留学生形容词重叠偏误分析及教学对策
发布时间:2018-08-15 19:46
【摘要】:重叠是汉语的一种重要的语法手段,现代汉语的词类重叠包括:动词重叠、形容词重叠、名词重叠、副词重叠及量词重叠等等。其中形容词重叠具有形式多变,语义丰富及语法功能复杂等特点,语言学界对此进行了广泛而深入的研究。但是,对外汉语教学中的形容词重叠研究文章并不多,且大多是借鉴现代汉语的本体研究成果,未能达到全面指导留学生形容词重叠习得的要求。本文拟对留学生形容词重叠偏误进行深入、细致的分析,探寻偏误产生的各种原因,并在此基础上提出教学对策,期望对留学生正确习得形容词重叠有一定的指导意义。 本文共分为四部分。第一部分重在对现代汉语形容词重叠研究及对外汉语教学中的形容词重叠研究进行综述,并说明本文研究对象、使用的语料及研究意义。第二部分深入分析留学生形容词重叠偏误类型。笔者将其分为四大类:其一,应重叠而未重叠;其二,不应重叠却重叠;其三,语义错用类;其四,与“de”相关的问题。为了避免留学生再犯同类偏误,笔者在大类下还进行小类的划分,辅以例子分析,并以点带面总结相关知识点。第三部分重在分析留学生形容词重叠偏误产生的原因。笔者将从母语负迁移、目的语知识负迁移、学习策略与回避策略及语言学习环境等方面进行分析。这一部分主要以调查问卷和教材分析以及课堂观察为依据。第四部分则是在原因分析的基础上对留学生形容词重叠的习得提出一些教学对策,期望能够提高留学生形容词重叠习得的效率和使用的正确率。
[Abstract]:Reduplication is an important grammatical means in Chinese. In modern Chinese, the reduplication of parts of speech includes verb reduplication, adjective overlap, noun overlap, adverb reduplication and quantifier reduplication and so on. The reduplication of adjectives is characterized by variable forms, rich semantics and complex grammatical functions, which has been extensively and deeply studied by linguists. However, there are not many researches on adjective reduplication in teaching Chinese as a foreign language, and most of them are based on the Noumenon research of modern Chinese, which fails to meet the requirements of guiding foreign students to acquire adjective reduplication. This paper makes a thorough and careful analysis of adjective reduplication errors of foreign students, explores the causes of errors, and puts forward some teaching countermeasures on this basis, which is expected to be of certain guiding significance to foreign students in the correct acquisition of adjective reduplication. This paper is divided into four parts. The first part focuses on the research of adjective reduplication in modern Chinese and the reduplication of adjectives in teaching Chinese as a foreign language, and explains the object of this study, the corpus used and the significance of the research. The second part deeply analyzes the types of adjective reduplication errors of foreign students. The author divides it into four categories: first, should overlap but not overlap; second, should not overlap but overlap; third, semantic misuse of the class; fourth, related to the "de" issues. In order to avoid the students from making the same kind of errors again, the author classifies the small categories under the general category, and analyzes with examples, and sums up the relevant knowledge points from the point of view. The third part focuses on the analysis of the causes of adjective reduplication errors. The author will analyze the negative transfer of mother tongue, the negative transfer of target language knowledge, the learning strategy and avoidance strategy, and the language learning environment. This part is mainly based on questionnaire, textbook analysis and classroom observation. The fourth part puts forward some teaching countermeasures on the acquisition of adjective overlap on the basis of cause analysis in order to improve the efficiency and the correct rate of using adjective overlap.
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195
本文编号:2185223
[Abstract]:Reduplication is an important grammatical means in Chinese. In modern Chinese, the reduplication of parts of speech includes verb reduplication, adjective overlap, noun overlap, adverb reduplication and quantifier reduplication and so on. The reduplication of adjectives is characterized by variable forms, rich semantics and complex grammatical functions, which has been extensively and deeply studied by linguists. However, there are not many researches on adjective reduplication in teaching Chinese as a foreign language, and most of them are based on the Noumenon research of modern Chinese, which fails to meet the requirements of guiding foreign students to acquire adjective reduplication. This paper makes a thorough and careful analysis of adjective reduplication errors of foreign students, explores the causes of errors, and puts forward some teaching countermeasures on this basis, which is expected to be of certain guiding significance to foreign students in the correct acquisition of adjective reduplication. This paper is divided into four parts. The first part focuses on the research of adjective reduplication in modern Chinese and the reduplication of adjectives in teaching Chinese as a foreign language, and explains the object of this study, the corpus used and the significance of the research. The second part deeply analyzes the types of adjective reduplication errors of foreign students. The author divides it into four categories: first, should overlap but not overlap; second, should not overlap but overlap; third, semantic misuse of the class; fourth, related to the "de" issues. In order to avoid the students from making the same kind of errors again, the author classifies the small categories under the general category, and analyzes with examples, and sums up the relevant knowledge points from the point of view. The third part focuses on the analysis of the causes of adjective reduplication errors. The author will analyze the negative transfer of mother tongue, the negative transfer of target language knowledge, the learning strategy and avoidance strategy, and the language learning environment. This part is mainly based on questionnaire, textbook analysis and classroom observation. The fourth part puts forward some teaching countermeasures on the acquisition of adjective overlap on the basis of cause analysis in order to improve the efficiency and the correct rate of using adjective overlap.
【学位授予单位】:广西大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前8条
1 汝淑媛;;对外汉语教学中相近表达式的用法研究——以形容词AABB重叠式和“很+形容词”为例[J];北京师范大学学报(社会科学版);2007年04期
2 李劲荣;;ABB式形容词的构成方式[J];赣南师范学院学报;2008年01期
3 黎良军;/A里AB/新论[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);1994年04期
4 祝克懿;论“A里AB”式形容词[J];贵州民族学院学报(社会科学版);1994年04期
5 邵敬敏;;ABB式形容词动态研究[J];世界汉语教学;1990年01期
6 崔建新;;可重叠为AABB式的形容词的范围[J];世界汉语教学;1995年04期
7 石锓;汉语形容词重叠研究概述[J];武汉理工大学学报(社会科学版);2005年04期
8 杨振兰;形容词的重叠构形试析[J];文史哲;1995年03期
,本文编号:2185223
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2185223.html