当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉语“规范”浅说

发布时间:2018-08-17 19:26
【摘要】:我国古代没有"规范"专名,但并非没有"规范"观念。我国"规范"观念通过"规矩"、"权衡"等其他一些用语表达出来,而且颇具特色,很早便用于刻画"法"。西方法学引入"规范"观念,比较突出地反映在近代。中西"规范"观念,本身差别不大,可以互通互译。近代以来,"规范"译名经由日本传入我国。考察规范语源,有助于挖掘其理论意义,也有助于理解法或法律乃至法学本身。
[Abstract]:In ancient China, there was no proper name of "norm", but it was not without the concept of "norm". The concept of "norm" in our country is expressed by "rules", "weighing" and other terms, and it has its own characteristics, which has been used to depict "law" for a long time. The concept of "norm" was introduced into western jurisprudence, which was reflected prominently in modern times. The concept of "norms" between China and the West is not different in its own right and can be translated into each other. Since modern times, the translated name of Norm was introduced into China through Japan. The investigation of normative etymology is helpful to excavate its theoretical meaning, to understand law, law and even law itself.
【作者单位】: 北京师范大学法学院;
【分类号】:H136

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 王娟;翻译研究中的历时描写[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年06期

2 张运君;京师大学堂和近代西方教科书的引进[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年03期

3 王达敏;;论姚鼐与四库馆内汉宋之争[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2006年05期

4 陶士和;试论中国留日学生与晚清政局的大变动[J];北方论丛;2003年05期

5 谢晖;论诠释法律的意义整合[J];比较法研究;2004年02期

6 史革新;辛亥革命与近代科学传播[J];北京师范大学学报(人文社会科学版);2001年06期

7 乔兆红;湘籍留日学生与湖南近代化[J];长沙电力学院学报(社会科学版);2001年04期

8 衣保中,郭欣旺;藤田丰八与清末中国西方农学引进[J];东北亚论坛;2004年03期

9 龚胜生,罗Z,

本文编号:2188651


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2188651.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户ae31e***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com