“二”类词对比研究与偏误分析
[Abstract]:In the HSK corpus of Beijing language and Culture University, the confusion between "two" and "two", "two" and "two" is often found in "two" and "two". The use of "two" and "double" is particularly obvious. This paper attempts to use diachronic, synchronic, form and meaning methods to sort out "two" words macroscopically and microscopically, and conclude the grammar and semantics of "two" words in ancient and modern Chinese, Chinese and foreign languages. On the basis of the differences in pragmatics, the errors in the use of "two" words by foreign students are analyzed, and the corresponding teaching strategies are worked out. This paper is divided into five parts: the first part is the introduction part, mainly summarizes the origin of this paper, the research significance and value of the subject, the research status and the theoretical methods based on. The second part is the historical investigation of "two", "two" and "double". The third part makes a detailed comparative analysis of the distribution of "two" and "two" in modern Chinese. This part is the focus of the full text. The usage of "two" and "two" in modern Chinese is quite complicated. In terms of part of speech, "two" has numerals and adjectives, "two" has numerals and classifiers, and "double" has the properties of classifiers and differentiators. They are intertwined, making "two" and "two", "two" and "double" in the concrete application of entanglement. Both "two" and "two" have the function of numerals, but from the point of view of collocation, there are still different pragmatic environments. In ordinal expressions, only "two" can not be used "two", but in the expression of estimate "two" can only be used "two" can not be used "two". Both can be placed before quantifiers, but in different categories, they have certain selectivity. They can also appear in some same context. Although they have the same meanings, they are still different in pragmatics, some of them are different in pragmatic habits and some are different in style. "two" and "two" have the same meaning, which can be used to express things in pairs, so they can sometimes appear in the same context before nouns, such as "hands" and "eyes". But the grammatical meaning of "two" and "double" is different. "two" is numerals, emphasis is on measurement, "double" is quantifier, and emphasis is on non-" singularity ", implying the meaning of" matching ". In the fourth part, the author sums up the phenomenon and causes of the errors in the use of "two" words, and formulates the corresponding teaching strategies. The conclusion part summarizes the above problems.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H136
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 黄利;;对ABAC格式在第二语言习得中的偏误分析[J];西北民族大学学报(哲学社会科学版);2006年03期
2 脱傲;;频度副词在第二语言教学中的应用分析[J];北京理工大学学报(社会科学版);2007年02期
3 刘夏君;;针对母语方言的英语语音偏误分析[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2007年04期
4 张国云;;对维吾尔族预科学生的汉语离合词教学研究[J];语言与翻译;2007年04期
5 夏迪娅·伊布拉音;;维吾尔族学生汉语标点符号书写和使用偏误分析[J];新疆教育学院学报;2007年04期
6 邓雪琴;赵玉霞;;民族生汉语成语学习中的偏误分析[J];中国科教创新导刊;2008年17期
7 贾珍妮;于海鹏;;对日汉语教学中“被”字句偏误探源[J];语文学刊;2009年07期
8 刘志芳;;对外汉语语法教学常见偏误分析——以河南师范大学韩国留学生为例[J];语文学刊;2009年17期
9 唐永宝;林源;;中级阶段越南留学生学习汉语关联词语偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2009年10期
10 蔡崇尧;对维吾尔族学生汉语学习中偏误的分析[J];语言与翻译;2000年01期
相关会议论文 前10条
1 通拉嘎;;近十年对外汉字教学研究回顾与展望[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年
2 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年
3 覃世贞;;“死”类词探异,等级制度管窥[A];国家教师科研基金十二五阶段性成果集(华南卷)[C];2012年
4 邓瑶;;PSC中双音节词语轻重格式的常见偏误分析及对策[A];第三届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2007年
5 邓丹;;美国学习者汉语复合元音的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
6 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
7 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年
8 张建强;;略论中介语理论与PSC[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年
9 宋丽娴;;斯瓦希里语学生汉语一级元音习得的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年
10 蒋雪;;现代汉语连动式复合词释义研究[A];中国辞书学会第六届中青年辞书工作者学术研讨会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 山西财经大学华商学院 吴娟娟;基于中介语语料库的程度副词偏误分析[N];山西经济日报;2011年
2 ;世界越来越小 市场越来越大[N];江苏经济报;2000年
3 孙炜;汽车降价为何市场不热[N];人民政协报;2000年
4 本刊记者 陈伟;我省实施4050工程[N];山西经济日报;2002年
5 本报记者 周芳;一次有局限性的修正[N];检察日报;2001年
6 林樱;词性的误用[N];云南经济日报;2001年
7 陈新璋;赏评精湛 新意叠出[N];中华读书报;2002年
8 杨薇;《汉语成语辞海》:披沙拣金铸新篇[N];光明日报;2001年
9 韩敬体;积极稳妥地推行异形词的整理和规范工作[N];光明日报;2002年
10 记者 朱文琴;加强规范汉语词汇应用[N];光明日报;2002年
相关博士学位论文 前10条
1 孔艳;英语国家留学生汉语语篇衔接手段使用研究[D];中央民族大学;2009年
2 李琳;外国学生习得汉语语气副词调查研究[D];华东师范大学;2006年
3 夏迪娅·伊布拉音;维吾尔民族汉语教学历史与现状研究[D];新疆大学;2006年
4 番秀英;汉语和泰语个体量词对比研究[D];北京语言大学;2009年
5 王洁;汉语中介语偏误的计算机处理方法研究[D];北京语言大学;2008年
6 林美淑;对韩汉语教学离合词研究[D];山东大学;2005年
7 李遐;新疆维吾尔族学生汉语介词学习研究[D];华东师范大学;2006年
8 萨仁其其格;蒙古学生汉语中介语名、动、形词汇偏误研究[D];北京语言大学;2008年
9 卢智f,
本文编号:2270006
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2270006.html