英汉水的概念隐喻的对比研究
[Abstract]:People began to study metaphor more than 2000 years ago. The traditional metaphorical view regards metaphor as the most basic rhetorical method, which is used to modify and beautify the words in literary works. Contemporary metaphor theory holds that metaphor is not only a common linguistic phenomenon, but also a way of thinking and cognition. As a concise form of language, metaphor and human activities interact. Water is the source of life, nourishing and sustaining all life on earth. We often conceptualize water as a concrete thing, thus giving rise to many metaphorical expressions about water. Under the guidance of conceptual metaphor theory, this paper analyzes the metaphors of water in English and Chinese, probes into the similarities and differences between English and Chinese, and puts forward the reasons for the differences. This paper is divided into five chapters. In the first chapter, the author introduces the research background, research problems, research purposes and the structure of the thesis. The second chapter reviews the study of metaphor at home and abroad. The study of foreign metaphor mainly includes comparison theory, substitution theory, interaction theory, pragmatics theory and cognitive theory. The author also introduces other metaphors of water and their limitations. In the third chapter, the author elaborates the conceptual metaphor theory in detail, aiming at constructing the theoretical framework of the contrastive study. Chapter four is the core part of this paper, which mainly discusses the similarities and differences of conceptual metaphors of water. The author summarizes seven common conceptual metaphors for water in English and Chinese, three unique conceptual metaphors for water in English and four conceptual metaphors for water in Chinese. Based on the above findings, the author puts forward the reasons for the differences in conceptual metaphors of water in English and Chinese, that is, different geographical environments and different cultural types, in which different cultural types include different world views and different views of time. Finally, the author summarizes the results and importance of this study, puts forward the limitations of this paper and puts forward some valuable suggestions for future research. This paper demonstrates the cognitive metaphor theory and affirms the importance of cross-linguistic and cross-cultural metaphor studies. At the same time, the contrastive study of conceptual metaphors of water is beneficial to English and Chinese learners in learning water related words and expressions, and also provides an effective way for English and Chinese teachers to teach vocabulary.
【学位授予单位】:沈阳师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315;H15
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 张丽;;试以拟人概念隐喻解读经济话语[J];北方文学(下半月);2010年07期
2 张仰媚;;浅析隐喻理论在大学英语词汇教学中的应用[J];菏泽学院学报;2011年04期
3 宋露茜;陈炼;王蒙;;英语经济新闻中概念隐喻的汉译实证研究[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年07期
4 陈一睿;;隐喻、概念隐喻与词汇搭配[J];海外英语;2011年05期
5 李英瑞;;英语财经新闻中的概念隐喻研究[J];成功(教育);2011年10期
6 梁丹;;探析言语艺术的奇葩——隐喻及其应用[J];南阳理工学院学报;2011年03期
7 邹金屏;;英语经济类语篇中的概念隐喻研究[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2011年05期
8 周静敏;;中美政治演讲中旅途隐喻的对比认知[J];吉林省教育学院学报(学科版);2011年06期
9 赵娟;李伟;;概念隐喻与商务英语词汇教学[J];长江大学学报(社会科学版);2011年06期
10 陈慧;;英汉语中“火”的概念隐喻对比研究[J];长春教育学院学报;2011年05期
相关会议论文 前10条
1 高军;;隐喻与英语学习词典中一词多义词汇的释义[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
2 齐迪;;习语的认知解读与习语习得[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 陈维真;;跨文化概念隐喻和思维[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
4 许峰;刘心全;;异曲同工:汉英通感的形成机制与认知阐释对比[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 袁艳;;网络隐喻的认知性研究[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
6 幸君s
本文编号:2281423
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2281423.html