当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

越南《汉语教程》中汉越词研究

发布时间:2018-10-23 15:38
【摘要】:汉越词在越南语词库里占据重要的地位,,这是不可否认的事实。本文在前人关于汉越词研究的基础上,对杨寄洲主编的《汉语教程》前五本教材中的汉越词进行研究,试图对汉语词相对应的汉越词进行语义方面分类与分析,以便帮助越南汉语学习者在最初的学习阶段能够合理地利用汉越词来扩展词汇量。本文的内容主要包括: 第一章是绪论部分。这部分简单地介绍本文研究所运用的理论及方法、选题意义、研究对象及大纲介绍、语料来源,并对前人的研究成果进行了总结。 第二章是论文的重点。我们对生词部分相对应的汉越词进行统计和分类。我们在《汉语教程》五本中的2081个生词找到631个汉越词(不包括专名在内),也就是说在《汉语教程》前五本中,汉越词占生词量的30.32%。其中汉越词的三个小类所占的比例是:词义基本相同类占汉越词总量的67.04%,词义同中有异类和词义基本不同类的比例分别是29.95%和3.01%。另外,我们还对语义基本相同的语素以及汉语专名的相应汉越词进行统计。 第三章将每个汉越词类型中的一些具体词语进行分析,指出其词义对应的异同对越南学生学习汉语词汇的影响。 第四章是结语,包括本文的主要结论和有待进一步研究的问题。
[Abstract]:It is an undeniable fact that Chinese and Vietnamese words occupy an important position in Vietnamese lexicon. On the basis of the previous researches on Chinese and Vietnamese ci, this paper studies the Chinese and Vietnamese words in the first five textbooks edited by Yang Yazhou, and tries to classify and analyze the corresponding Chinese and Vietnamese words in terms of semantics. In order to help Vietnamese Chinese learners in the initial stage of learning can reasonably use Chinese and Vietnamese words to expand vocabulary. The content of this paper mainly includes: the first chapter is the introduction part. This part briefly introduces the theories and methods used in this study, the significance of the topic, the object and outline of the study, the source of the corpus, and summarizes the previous research results. The second chapter is the focus of the thesis. We make statistics and classification of Chinese and Vietnamese words corresponding to the part of new words. We found 631 Chinese and Vietnamese words (excluding proper names) in 2081 of the five Chinese tutorials, that is to say, in the first five books of Chinese tutorials, the Chinese and Vietnamese words accounted for 30.32 words. Among them, the proportion of the three sub-categories of Chinese and Vietnamese ci is as follows: the same category of word meaning accounts for 67.04% of the total number of Chinese and Vietnamese words, and the proportion of synonymous and basic different types of word meaning is 29.95% and 3.01% respectively. In addition, we also make statistics on morphemes with the same semantics and the corresponding Chinese-Yue words with Chinese proper names. The third chapter analyzes some specific words in each Chinese and Vietnamese word type and points out the influence of the similarities and differences of their meanings on Vietnamese students' learning Chinese vocabulary. The fourth chapter is the conclusion, including the main conclusions of this paper and the problems to be further studied.
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 阮氏芳;;借助汉越音、汉越词对越汉语词汇教学[J];东南亚纵横;2006年02期

2 李雪宁;;分析汉越词异同与语言教学[J];东南亚纵横;2008年07期

3 林明华;汉越词初探[J];东南亚研究资料;1986年04期

4 罗文青;;越语双音节汉越词对应汉语倒序现象规律初探[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2008年04期

5 阮文康;罗文青;;现代越南语中的汉越词及其变异研究[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2009年04期

6 罗文青;;从语言接触视角看越南语汉越词中的非纯汉问题[J];广西民族大学学报(哲学社会科学版);2010年06期

7 舒雅丽,阮福禄;略论双音节汉越词与汉语双音节词的异同[J];汉语学习;2003年06期

8 吴应辉;;越南汉语教学发展问题探讨[J];汉语学习;2009年05期

9 徐方宇;汉语在越语术语制定工作中的作用——兼论越语术语制定的趋势[J];解放军外国语学院学报;2004年01期

10 周云;试论汉语与越南语的接触关系[J];解放军外国语学院学报;2005年05期

相关博士学位论文 前2条

1 花玉山;汉越音与字喃研究[D];南京师范大学;2005年

2 Nghiem Thuy Hang(严翠恒);汉越语音系及其与汉语的对应关系[D];北京语言大学;2006年

相关硕士学位论文 前6条

1 阮氏英书;越南语双音节汉越词研究[D];广西师范学院;2010年

2 武忠定;越南现代新闻语言中的汉越词[D];华中科技大学;2005年

3 阮武琼芳;汉越词及汉越音在新时期越南语中的实践价值[D];首都师范大学;2007年

4 阮氏碧玉;越语汉越词与汉语对应词对比分析[D];广西师范大学;2008年

5 阮竹荃;从汉越词看历史上汉语词汇对越南语词汇的影响[D];天津师范大学;2009年

6 张丽梅;论汉越词对越南人学习汉语词汇的词影响[D];天津师范大学;2009年



本文编号:2289674

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2289674.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户38085***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com