当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

一份广州司法口译职业化现状的调研报告

发布时间:2018-11-17 07:03
【摘要】:自从改革开放以来,中国加快了与世界融合的进程。全球化浪潮创造巨大财富与利益的同时,也增加了法律纠纷的数量。近年,作为中国门户的广州,涉外案件日趋增多。在法律程序中,当事人与各方工作人员存在语言障碍时,司法口译服务是沟通顺利进行的保障。同时,专业的司法口译服务是保障外籍人员和机构在中国法律面前享受平等权利和义务上的重要一环。 通过网络调研,电话采访,发放调查问卷等方法,本报告收集了广州司法口译职业化现状的资料,并尝试对其进行分析。调研结果显示,广州在职业化培训,译员管理以及行业协会等方面取得了一些进步,但其整个司法口译职业化进程仍存在一些问题和改进的空间。基于上述发现,,结合司法口译职业化应该遵循的不同发展阶段,本文尝试提出系统的对策,包括法律法规;职业教育;口译员的选拔认证与监督管理;行业道德,准则和行业协会。本文认为:只有这些方面都得到全面发展与完善,司法口译才能真正实现职业化。
[Abstract]:Since the reform and opening up, China has accelerated the process of integration with the world. The wave of globalization creates enormous wealth and benefits, but also increases the number of legal disputes. In recent years, as a gateway to China, Guangzhou, foreign-related cases are increasing. In the legal process, the judicial interpretation service is the guarantee of smooth communication when the parties and the staff have language barriers. At the same time, professional judicial interpretation service is an important part of ensuring foreigners and institutions enjoy equal rights and obligations before Chinese law. By means of network investigation, telephone interview and questionnaire distribution, this report collects information on the status quo of the professionalization of judicial interpretation in Guangzhou, and tries to analyze it. The results show that Guangzhou has made some progress in professional training, interpreter management and trade association, but there are still some problems and room for improvement in the process of professionalization of judicial interpretation. Based on the above findings, combined with the different stages of the development of judicial interpretation professionalization, this paper tries to put forward systematic countermeasures, including laws and regulations, vocational education, the selection and certification of interpreters and supervision and management; Industry ethics, standards and industry associations. Only when these aspects are fully developed and perfected, can judicial interpretation be professionalized.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前3条

1 郭晶英;;中外法庭通译制度比较研究[J];法学杂志;2007年05期

2 李志刚;杜枫;;中国大城市的外国人“族裔经济区”研究——对广州“巧克力城”的实证[J];人文地理;2012年06期

3 王恩冕;“口译在中国”调查报告[J];中国翻译;2005年02期



本文编号:2336888

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2336888.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f2d42***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com