生态文学与生态翻译学:解构与建构
[Abstract]:Ecological translation challenges traditional literary and cultural translation as well as the doctrine of translation studies themselves. It dispels the stereotype of anthropocentrism in the process of choosing the target text, and constructs a new research paradigm, according to which the choice of the translated text is not based on the translator's own subjective likes and dislikes. It should be based on the translatability of the selected text itself. This should be the basic premise to ensure translation as a scientific subject. As a sub-discipline of translation studies, ecological translation has its own characteristics: it is necessary to read the translated text carefully to explore its translatability, and to preserve the ecological balance of the original text in the target language as much as possible in the process of translation. Therefore, it should balance the subject (translator) and object (text) simultaneously. In a word, the rise of ecological translation may be a backwash to the attempt to emphasize the translator's subjectivity too much.
【作者单位】: 清华大学;上海交通大学;
【分类号】:H059
【共引文献】
相关期刊论文 前8条
1 栗长江;涉外公证书汉译英[J];中国科技翻译;2005年04期
2 蔡新乐;;《翻译适应选择论》简评[J];中国科技翻译;2006年01期
3 宋志平;;《翻译适应选择论》:一部简约创新之作[J];外语研究;2007年05期
4 张思洁;余斌;;翻译的哲学过程论[J];外语学刊;2007年03期
5 侯林平;姜泗平;;我国近十年来译者主体性研究的回顾与反思[J];山东科技大学学报(社会科学版);2006年03期
6 李亚舒;黄忠廉;;别开生面的理论建构——读胡庚申《翻译适应选择论》[J];外语教学;2005年06期
7 顾嘉祖;;谜米学:20世纪末文化学与语言学理论体系的重大突破[J];外语与外语教学;2007年01期
8 刘云虹,许钧;一部具有探索精神的译学新著——《翻译适应选择论》评析[J];中国翻译;2004年06期
相关博士学位论文 前10条
1 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年
2 张小玲;夏目漱石与近代日本的文化身份建构[D];北京语言大学;2007年
3 高志强;《小说月报》(1921-1931)翻译文学初探[D];北京语言大学;2007年
4 任一鸣;蒋彝作品研究[D];复旦大学;2007年
5 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
6 陈爱钗;近现代闽籍翻译家研究[D];福建师范大学;2007年
7 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年
8 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
9 杨雪;多元调和:张爱玲翻译作品研究[D];上海外国语大学;2007年
10 刘建刚;语用选择与等效翻译[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 高辉;从顺应论的角度看中英广告的翻译[D];广东外语外贸大学;2005年
2 吴琼;翻译就是顺应与抉择:论立法语篇翻译中的译者主体性[D];广东外语外贸大学;2005年
3 翟红梅;翻译:译者的适应与选择[D];安徽师范大学;2005年
4 谢四四;论报刊英语翻译中的译者主体性[D];湖南师范大学;2006年
5 徐斌;翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择[D];湖南师范大学;2006年
6 曾建萍;译者主体性与汉语中某些歧义词句的翻译[D];湖南师范大学;2006年
7 陆铭芝;多元视角析中国近现代经济文献翻译史[D];广东外语外贸大学;2006年
8 张砥;语境匹配 释意相似 最佳相似[D];广东外语外贸大学;2006年
9 毛立京;试论翻译活动中的译者主体性[D];山西大学;2006年
10 吴远庆;译者的角色[D];鲁东大学;2006年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 林景英;;生态翻译学视角下的电影片名翻译策略选择[J];林区教学;2011年09期
2 吕兆芳;;生态翻译学解读及其现状[J];商丘职业技术学院学报;2011年03期
3 王丽萍;;王佐良诗歌译论与生态翻译学的巧合[J];湖北函授大学学报;2011年07期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关硕士学位论文 前2条
1 王雪芹;生态翻译学视角下的严译《天演论》解读[D];浙江工商大学;2012年
2 宋海芽;张谷若译本《还乡》的生态翻译学研究[D];长沙理工大学;2012年
,本文编号:2361932
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2361932.html