英汉礼貌语对比分析
发布时间:2018-12-27 17:02
【摘要】:礼貌语言是社会的一面镜子,在语言中表现出一个民族内在的文化传统。对比英汉礼貌语言,可以从招呼语及告别语,交谈中的起首语和结束语,请求、感谢及道歉词语入手,谈论英汉礼貌称呼语的异同。还要从语法方面研究英语礼貌语在人称代词、时、体、态及句法中的特殊表现及汉语礼貌语的语法特征。非语言成分也是语言的一部分,应该把非语言成分归入到礼貌语当中。研究两种语言中礼貌语的差异目的就是为了应用到对外汉语教学中去,对外汉语教师应该注意文化与语言的结合,并且逐渐完善对外汉语教学法,使中华文化源远流长,,传送到世界的各个角落。
[Abstract]:Politeness language is a mirror of society, showing the cultural tradition of a nation in language. Comparing English and Chinese politeness languages, we can talk about the similarities and differences between English and Chinese politeness address terms, including greeting and farewell, chapeau and conclusion in conversation, request, thanks and apology. The grammatical aspects of English politeness in personal pronouns, tense, aspect, state and syntax, as well as the grammatical features of Chinese politeness are also studied. Non-linguistic elements are also part of language, which should be included in politeness. The purpose of studying the differences of politeness between the two languages is to apply them to the teaching of Chinese as a foreign language. Teachers of Chinese as a foreign language should pay attention to the combination of culture and language, and gradually perfect the teaching method of Chinese as a foreign language so that Chinese culture can be traced back to ancient times. To all corners of the world.
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H313;H136;H195
本文编号:2393346
[Abstract]:Politeness language is a mirror of society, showing the cultural tradition of a nation in language. Comparing English and Chinese politeness languages, we can talk about the similarities and differences between English and Chinese politeness address terms, including greeting and farewell, chapeau and conclusion in conversation, request, thanks and apology. The grammatical aspects of English politeness in personal pronouns, tense, aspect, state and syntax, as well as the grammatical features of Chinese politeness are also studied. Non-linguistic elements are also part of language, which should be included in politeness. The purpose of studying the differences of politeness between the two languages is to apply them to the teaching of Chinese as a foreign language. Teachers of Chinese as a foreign language should pay attention to the combination of culture and language, and gradually perfect the teaching method of Chinese as a foreign language so that Chinese culture can be traced back to ancient times. To all corners of the world.
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H313;H136;H195
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 周筱娟;;汉语谦逊和谐礼貌语的形式意义特征[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2007年05期
2 许爱平;礼仪交际文化在语言教学中的渗透[J];北京工业大学学报;1999年S1期
3 梁晓辉;;从交际失败个案看合作原则与礼貌原则的解释性[J];国际关系学院学报;2006年05期
4 史煜;;从跨文化交际角度谈中英礼貌语差异[J];黄冈师范学院学报;2008年06期
5 徐春涛;;浅谈英语教学过程中汉英文化的体态语差异[J];黑龙江教育学院学报;2009年06期
6 褚静;;中外礼貌语言研究综述[J];辽宁行政学院学报;2011年05期
7 车泠平;英语语境中的礼貌策略与请求[J];宁波大学学报(人文科学版);2004年02期
8 徐盛桓;礼貌原则新拟[J];外语学刊(黑龙江大学学报);1992年02期
9 唐志钦;礼貌级别的判定层级[J];邵阳学院学报;2005年03期
10 刘越莲;礼貌与跨文化交际[J];外语教学;2000年01期
相关硕士学位论文 前1条
1 李忠平;析对外汉语教学中的称呼语教学[D];中南大学;2007年
本文编号:2393346
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2393346.html