反译法在维汉翻译中运用
发布时间:2018-12-27 20:38
【摘要】:反译法是指翻译时从反面着笔把愿意表达出来,是维汉翻译中最常用的一种方法和技巧。维汉两种语言在逻辑思维方面存在着差异。在翻译过程中有必要使用“反译法”,,使译文反映出原文的风格意境。
[Abstract]:Anti-translation is the most commonly used method and technique in Uygur-Chinese translation. There are differences in logical thinking between Uighur and Chinese. In the process of translation, it is necessary to use "anti-translation method" to make the translation reflect the artistic conception of the original text.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H215
本文编号:2393574
[Abstract]:Anti-translation is the most commonly used method and technique in Uygur-Chinese translation. There are differences in logical thinking between Uighur and Chinese. In the process of translation, it is necessary to use "anti-translation method" to make the translation reflect the artistic conception of the original text.
【学位授予单位】:新疆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H215
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 艾买尔江·依明,郭建新;论翻译技巧“反面着笔法”在翻译中的作用[J];语言与翻译;1999年03期
本文编号:2393574
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2393574.html