汉语含有“V着”的结构与韩语对应形式的研究
[Abstract]:As two languages, Chinese and Korean have different expressions and grammatical meanings. The Chinese language lacks strict morphological changes, and mainly depends on the dynamic auxiliary word "Zai" to assist the verb to express its continuous meaning, while Korean is a well-developed language, which expresses the meaning of persistence by the morphological change of the verb. Based on the demand of Korean Chinese teaching, in order to clarify the auxiliary words "Xue" and "Korean", "(?)" According to the three semantic features of persistence, non-integrity, dynamic / static duality and the basic sentence pattern of "V-Zhe" structure, this paper makes a study on the related expressions and their corresponding relations between Chinese and Korean durations. In order to facilitate the study, this paper selects seven basic sentence patterns with "V Zhe" structure, which can be divided into two categories according to the structure characteristics: one is simple structural sentence pattern, such as "V Zhe", "V Zhe A", "S V Zhe", "S V Zhe", and "S V Zhe 0"; One is complex structure, such as "S V1 (0) V2 (0)", "S Vl is V1, V2", "S V1 vs V2 is V3", and the whole structural meaning and semantic features are explained. "Zuo" and Korean "(?)", "(?)" in the sentence structure of simple structure Basic correspondence, but the "Zhe" in the sentence structure of complex structure is not a simple correspondence, but corresponds to a variety of grammatical forms that represent the corresponding meaning. The semantic features of Chinese "zhe" also restrict the structure of "V zhe", which can not co-appear with the non-persistent and integrative words, but it is not the case in Korean. Some words can co-appear and some words can not. By comparison, we can see that the Chinese "Ze" and the Korean "(?)", "(?)" They all represent the meaning of "persistence", but show different corresponding relations in the form of expression.
【学位授予单位】:华东师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 丁加勇;“着”的结构自足功能[J];常德师范学院学报(社会科学版);1999年01期
2 丁加勇;V_1着V_2结构的语义框架[J];常德师范学院学报(社会科学版);2001年02期
3 陈广艳;动态助词“着”的对外汉语教学设计[J];池州师专学报;2000年02期
4 Timothy Light;王宗炎;;黎天睦论“着”的核心意义(摘要)[J];国外语言学;1991年01期
5 马希文;;北京方言里的“着”[J];方言;1987年01期
6 祁从舵;;动词的情状对持续体“着”使用的语义制约[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2006年03期
7 黄慧英,曾小武;试论“V着A”结构[J];华南农业大学学报(社会科学版);2003年01期
8 金奉民;助词“着”的基本语法意义[J];汉语学习;1991年04期
9 房玉清;动态助词“了”“着”“过”的语义特征及其用法比较[J];汉语学习;1992年01期
10 钱乃荣;体助词“着”不表示“进行”意义[J];汉语学习;2000年04期
相关博士学位论文 前1条
1 彭育波;“V1着V2”结构多角度研究[D];华东师范大学;2005年
相关硕士学位论文 前4条
1 王海霞;欧美留学生汉语持续体标记“着”的运用研究[D];华东师范大学;2011年
2 赵丽华;动词带“着”多动句的考察[D];北京语言文化大学;2000年
3 尚来彬;“进行—持续”范畴中“正(在)”“在”“着”“呢”句法、语用分析[D];延边大学;2005年
4 刘丽华;动态助词“着”的对外汉语教学研究[D];中南大学;2007年
,本文编号:2406583
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2406583.html