维吾尔族预科生现代汉语副词“才”和“就”的习得研究
[Abstract]:In modern Chinese adverbs, "Cai" and "Ju" have many functions, high frequency of use and complex meanings, which are the key and difficult points for Uygur students to learn. At present, there is no special research on Uygur students' acquisition of various meanings. In view of the case study on the acquisition order and error of the Chinese high-frequency adverbs "talent" and "on", the study of Chinese ontology and the special study of minority nationality learning Chinese adverbs are of both theoretical and practical significance. This paper mainly adopts the method of questionnaire to investigate the usage of the Uygur prep adverbs "talent" and "on", analyzes the error rate of using "talent" and "just", and sums up the difficult and easy order of the acquisition of each meaning. This paper analyzes on the misrepresentation of various meanings of "talent" and "on", sums up the causes of the errors, and puts forward some teaching suggestions. The main findings are: 1. Uygur matriculation students' acquisition of "talent" is better than "just". The students' acquisition of "talent" and "just" is the best in semantic terms, the error rate is the lowest, the "talent" and "on" are the highest in the choice of "talent" and "on", and the "on" is the highest in the position of sentence. 2. The difficult and easy order of Uygur prep students' acquisition of "talent" and "just" has great consistency with their grammaticalization order, which shows that there is an inherent order of acquisition for Uygur students in the acquisition of adverbs "talent" and "on". 3. Through the analysis of the two control groups of MHK level 3 and 4, it is concluded that with the improvement of the Chinese level, the students' acquisition errors of "talent" and "just" have been reduced, but the extent of the decrease of each meaning error is uneven. 4. In Uygur prep students of the same Chinese proficiency group, the gap between the error rate of each meaning acquisition of adverb "on" is larger than that of "talent". In the same Chinese level group, the distribution of the error rate of the adverb "Cai" and "Ju" showed a certain negative correlation, while the distribution of the error rate of the "talent" and "on" similar meanings showed a certain consistency. 5. The main reasons for Uygur preparatory students to acquire the adverbs "talent" and "on" are the lack of corresponding forms in their mother tongue and the insufficient number of semantic entries or the incorrect input of individual semantic points. At the same time, the overgeneralization of students' use of them is also the cause of their errors. In order to reduce the errors in Uygur students' use of "talent" and "on", it is suggested that the compilation of teaching materials and the process of classroom teaching should be carried out step by step according to the difficulty and ease of Uygur students' acquisition of "talent" and "on". Highlight the key points or difficulties. For the items with high usage rate and high error rate, the number of their meaning input should be increased, the correctness of semantic input should be paid attention to, the repeated reinforcement and repeated practice should be paid attention to. And make full use of students to "talent" and "on" cognitive characteristics to strengthen guidance.
【学位授予单位】:中央民族大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 周守晋;“主观量”的语义信息特征与“就”、“才”的语义[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
2 高霞;英语国家学生副词“就”的偏误分析[J];楚雄师范学院学报;2004年02期
3 孙朝奋;《虚化论》评介[J];国外语言学;1994年04期
4 陈立民;也说“就”和“才”[J];当代语言学;2005年01期
5 沈家煊;实词虚化的机制──《演化而来的语法》评介[J];当代语言学;1998年03期
6 王旭;;对外汉语教学中的“就”与“才”比较分析[J];大舞台;2010年11期
7 傅满义;副词“就”与“才”的习得及相关问题[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2005年02期
8 卫斓,朱俐;试谈“才、就、V到”的语用条件及教学[J];首都师范大学学报(社会科学版);2000年S3期
9 史锡尧;;副词“才”与“都”、“就”语义的对立和配合[J];世界汉语教学;1991年01期
10 陈小荷;;主观量问题初探——兼谈副词“就”、“才”、“都”[J];世界汉语教学;1994年04期
相关硕士学位论文 前5条
1 许娟;副词“就”的语法化历程及其语义研究[D];上海师范大学;2003年
2 张东华;“就”和“才”的认知比较研究[D];上海师范大学;2004年
3 徐雪琴;维吾尔族初级班预科生现代汉语副词“才”和“就”掌握情况的考察和分析[D];北京语言大学;2007年
4 范立珂;副词“就”的语义探究[D];上海外国语大学;2007年
5 刘佳;多功能副词“才”的习得顺序及教学研究[D];复旦大学;2009年
,本文编号:2414995
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2414995.html