当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

Heart和“心”的概念隐喻对比研究

发布时间:2019-02-09 19:18
【摘要】:人类对世界的认知规律是人总是把自己的身体作为衡量周围事物的标准,把对自己身体的认知形成的经验映射到外在的、不熟悉的、抽象的事物上,从而构建新的概念,这就形成了人体隐喻化。由此看见,身体及器官是人类认知世界的基础。“心”是人体最重要的器官之一,控制人体全身的血液,与人类各种活动有着密切的关系,在构造和理解事物的过程中有着重要的作用。 本文在Lakoff和Johnson的体验哲学和意象图式的指导下,运用大量语料数据,主要采用对比研究法、描写与解释相结合法,对“心”的隐喻表达意义建构进行研究,建构了“心为实体、心为容器、心为有机体”三个认知模式,并借助意象图式理论对各个模式进行了隐喻的映射分析,探究了“心”隐喻表达的意义建构的理据。文章语料主要来源于:英国国家语料库、北京大学汉语语言学研究中心现代汉语语料库和北京外国学大学中国外语教育研究中心中英双语语料。在语料库的基础上,笔者又结合了英语词典和汉语词典对两种语言中含有“心”的表达进行了解释。这些语料主要是短语、习语和句子。一共321条,129条英语语料和192条汉语语料。研究发现,由于共同的心理、生理基础,英汉语中“心”的隐喻表达有很大的相似性,揭示了英汉隐喻源于同样的身体经验。然而,在不同的语境和文化背景下,“心”在英汉语表达中有着不同的概念隐喻,反映了中、西方在认知取向上的不同,揭示了不同民族在认知新事物、构建新概念、建立推理机制以及形成思维方式和人类认识客观世界的能力方面的异同。 本文从认知的角度对英汉“心”的概念隐喻对比研究作了较为全面的探讨,在一定程度上弥补了目前对于“心”隐喻研究的不足,同时证实了隐喻的认知本质和人类思维的隐喻性。另外,这项研究将对英汉语的词汇教学有一定价值。
[Abstract]:The law of human cognition of the world is that people always use their own body as the criterion for measuring the things around them, and map the experience formed by cognition of their own body to external, unfamiliar, abstract things, thus constructing a new concept. This creates metaphorization of the human body. From this we can see that the body and organs are the basis of human cognition of the world. "Heart" is one of the most important organs of human body. It controls the blood of human body and has a close relationship with all kinds of human activities. It plays an important role in the process of constructing and understanding things. Under the guidance of the experiential philosophy and image schema of Lakoff and Johnson, this paper, using a large amount of corpus data, mainly adopts the method of contrastive research, the combination of description and explanation, to study the construction of metaphorical expression meaning of "heart", which constructs "mind as entity". With the help of the theory of image schema, this paper analyzes the metaphorical mapping of each model, and probes into the motivation for the meaning construction of the metaphorical expression of "heart". The main sources of this paper are the National Corpus of England, the Modern Chinese Corpus of the Center for Chinese Linguistics of Peking University and the Chinese-English Bilingual Corpus of China Foreign language Education Research Center of Beijing University of Foreign Studies. On the basis of corpus, the author combines English dictionary and Chinese dictionary to explain the expression of "heart" in the two languages. These are mainly phrases, idioms and sentences. A total of 321, 129 English and 192 Chinese corpus. It is found that due to the common psychological and physiological basis, the metaphorical expression of "heart" in English and Chinese has great similarity, which reveals that English and Chinese metaphors originate from the same body experience. However, in different contexts and cultural backgrounds, "Xin" has different conceptual metaphors in English and Chinese expression, which reflects the differences in cognitive orientation between China and the West, and reveals that different nationalities are cognizing new things and constructing new concepts. The similarities and differences in establishing reasoning mechanism and forming thinking mode and human's ability to understand the objective world. In this paper, the contrastive study of conceptual metaphor of "heart" in English and Chinese is discussed from the cognitive point of view, which to some extent makes up for the deficiency of the present study of "heart" metaphor. It also confirms the cognitive nature of metaphor and the metaphorical nature of human thinking. In addition, this study will be of some value to vocabulary teaching in English and Chinese.
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H313;H136

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 Lakoff ,Johnson ,王寅;Lakoff和Johnson的体验哲学[J];当代语言学;2002年02期

2 侯玲文;“心”义文化探索[J];汉语学习;2001年03期

3 王文斌;论汉语“心”的空间隐喻的结构化[J];解放军外国语学院学报;2001年01期

4 贺文照;;英译汉中“心”的隐喻重构——基于汉英平行语料库的考察[J];四川外语学院学报;2008年02期

5 谢之君;史婷婷;;汉语“心”和英语“heart”的语义范畴转移比较[J];山东外语教学;2007年04期

6 卢卫中;人体隐喻化的认知特点[J];外语教学;2003年06期

7 林书武;《隐喻:其认知力与语言结构》评介[J];外语教学与研究;1994年04期

8 赵艳芳;语言的隐喻认知结构——《我们赖以生存的隐喻》评介[J];外语教学与研究;1995年03期

9 束定芳;论隐喻的运作机制[J];外语教学与研究;2002年02期

10 林书武;国外隐喻研究综述[J];外语教学与研究;1997年01期

相关博士学位论文 前1条

1 陈家旭;英汉隐喻认知对比研究[D];华东师范大学;2004年

相关硕士学位论文 前2条

1 胡纯;人体词的认知研究[D];湖南师范大学;2004年

2 王群;“手”隐喻的认知性分析[D];华北电力大学(北京);2005年



本文编号:2419309

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2419309.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a9359***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com