英语国家汉语学习者条件复句偏误分析及教学对策
发布时间:2019-02-13 10:55
【摘要】:条件复句在汉语复句中既是难点,又是重点。在本体研究中,对条件复句的研究已趋成熟,但针对以英语为母语的汉语学习者的偏误研究却处于空白状态。所以,笔者选取条件复句的典型句式“只要…就…”复句和“只有…才…”复句为主要的研究对象。 本文的第一部分是绪论,主要包括研究目标与研究意义、研究现状及文献综述和研究方法三个部分。 本文的第二部分介绍了汉语条件复句的意义和形式,并介绍了英语条件句的基本类型和用法。另外,笔者还在汉英本体研究的基础之上,对汉语中的条件复句与英语中的条件句进行了对比。 为了了解以英语为母语的汉语学习者汉语条件复句的习得状况,笔者做了相应的问卷调查。本文的第三部分根据问卷调查的结果,统计出了学习者对不同题型与不同题目的完成情况。笔者从学习者所犯的错误中跳出了偏误,并依据统计的结果对偏误进行了分类。其中最主要的偏误类型是漏用条件关联词,混淆条件关联词和前后项关联词错序。 本文的第四部分根据偏误类型,从不同的角度分析了各种偏误产生的原因。笔者认为,母语负迁移、目的语知识负迁移、学习策略和交际策略以及学习环境是影响学习者习得汉语条件复句的主要原因。 在第五部分中,笔者依据偏误原因提出了相应的教学建议。具体来说,这些建议主要涉及了教学内容、教学方法、教材和教师这四个方面。 最后,笔者对本文做了总结,简单陈述了本文的创新点及不足之处。
[Abstract]:Conditional complex sentences are both difficult and important in Chinese complex sentences. In ontology research, the study of conditional complex sentences has matured, but the research on errors of native English-speaking Chinese learners is still in a blank state. Therefore, I choose the typical sentence of conditional complex sentence "as long as 鈥,
本文编号:2421480
[Abstract]:Conditional complex sentences are both difficult and important in Chinese complex sentences. In ontology research, the study of conditional complex sentences has matured, but the research on errors of native English-speaking Chinese learners is still in a blank state. Therefore, I choose the typical sentence of conditional complex sentence "as long as 鈥,
本文编号:2421480
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2421480.html