论翻译思想史的研究对象与撰写方法
[Abstract]:The rise of the study on the history of translation thoughts is the reflection of the deepening of the construction of translation disciplines and the result of the study of translation culture. However, the existing studies on the history of translation thoughts do not distinguish between translation thoughts and translation theories, and most of them summarize the theories from the perspectives of translators and translation researchers. The elaboration of personal thoughts is not really different from the history of translation theory. The history of translation thoughts, which focuses on translation thoughts, is not a collection of individual theories and theories, but a continuous evolutionary process of translation thoughts, which includes not only the reflection on the core issues in translation history and theoretical history, but also the evolution of translation thoughts. It also covers the translation behavior and events under the background of social thoughts and times, as well as the deeper ideas, collective spirit, values and ways of thinking behind them.
【作者单位】: 清华大学外文系;浙江财经学院外国语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前3条
1 任淑坤;鲁迅、钱钟书翻译思想比较[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2003年04期
2 周领顺;;新史料求证严复的翻译思想——从发展的角度看“信、达、雅”的包容性和解释力[J];四川外语学院学报;2006年03期
3 陈琳;张春柏;;从玄奘与哲罗姆的比较看中西翻译思想之差异[J];外语研究;2006年01期
相关博士学位论文 前2条
1 乔颖;趋向“他者的翻译”[D];河南大学;2007年
2 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 王娟;翻译研究中的历时描写[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2003年06期
2 李勇;;话语空间的拓展与话语秩序的建构——论文艺学学科体系中的教学目标设置[J];安徽教育学院学报;2006年02期
3 王天根;《天演论》版本时间考析两题[J];安徽史学;2005年03期
4 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
5 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
6 刘文华,梁燕;卡特福德翻译等值论中的翻译的转移及对语言教学的启示[J];鞍山师范学院学报;2004年03期
7 武景全;非要“在高于句子的层次上翻译”吗[J];安阳师范学院学报;2000年03期
8 赵秀明;张文斌;;从翻译的目的论角度重新审视严译名著《社会通诠》[J];安阳工学院学报;2006年03期
9 张道振;;论周作人的儿童文学翻译思想[J];安阳工学院学报;2006年03期
10 张运君;京师大学堂和近代西方教科书的引进[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年03期
相关会议论文 前2条
1 刘小梅;;理学的“穷理尽性”与杜丽娘的游园惊梦——汤显祖“以情格理”的再理解[A];'2006中国·抚州汤显祖国际学术研讨会论文集[C];2006年
2 李文;戴吾三;;《汽机中西名目表》与中国近代机械工程术语的翻译[A];机械技术史(3)——第三届中日机械技术史国际学术会议论文集[C];2002年
相关博士学位论文 前10条
1 李瑞明;雅人深致[D];华东师范大学;2003年
2 朱健平;翻译的跨文化解释[D];华东师范大学;2003年
3 蔡静平;明清之际汾湖叶氏文学世家研究[D];复旦大学;2003年
4 洪庆福;神秘主义文化视域中的中西诗学本质“合一”论[D];苏州大学;2003年
5 衷海燕;儒学传承与社会实践[D];厦门大学;2003年
6 崔涛;董仲舒政治哲学发微[D];浙江大学;2004年
7 蔡堂根;中国文化中的人神恋[D];浙江大学;2004年
8 赵贞;唐五代星占与帝王政治[D];首都师范大学;2004年
9 王刚;学与政[D];华东师范大学;2004年
10 汪祚民;《诗经》文学阐释史(先秦—隋唐)[D];陕西师范大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 李文革;中国文化局限词及其翻译问题[D];陕西师范大学;2000年
2 蒋童;中国传统翻译理论历史分期的研究[D];陕西师范大学;2000年
3 夏历;“五四”时期儿童文学的翻译[D];华中师范大学;2000年
4 李莹莹;[D];郑州大学;2000年
5 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年
6 陈延兵;译者在处理文化类敏感文本中的作用[D];对外经济贸易大学;2000年
7 李建红;奈达理论和旅游资料英语翻译[D];广西大学;2001年
8 吴洁;英汉翻译与汉语欧化现象[D];外交学院;2001年
9 魏芳;翻译情境对于翻译策略的影响[D];天津师范大学;2001年
10 程漫春;以过程为取向的翻译研究方法——兼对《飘》中译本的过程取向研究[D];华中师范大学;2001年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 尹树广;宽恕的条件和界限——苦难意识、记忆理性和有限度的超越性[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2003年05期
2 郑海凌;钱钟书“化境说”的创新意识[J];北京师范大学学报(人文社会科学版);2001年03期
3 朱宏清;从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2001年02期
4 王振复;;唐王昌龄“意境”说的佛学解[J];复旦学报(社会科学版);2006年02期
5 陈逸;;从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译主张[J];华南师范大学学报(社会科学版);2006年01期
6 谭福民;钱钟书的“化”论及其翻译实践[J];湖南师范大学社会科学学报;1997年02期
7 余承法;黄忠廉;;化——全译转换的精髓[J];华中科技大学学报(社会科学版);2006年02期
8 唐培;;从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读[J];解放军外国语学院学报;2006年01期
9 朱鸿亮;;化境的缺席与在场[J];解放军外国语学院学报;2006年02期
10 蔡新乐;;《翻译适应选择论》简评[J];中国科技翻译;2006年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 杨渊艺;王翡;;对翻译可译性及不可译性的探讨[J];新课程(教育学术);2011年06期
2 姜风华;;文体学与翻译刍议[J];山东省农业管理干部学院学报;2011年04期
3 ;第三届中南六省区翻译理论与翻译教学研讨会在广州召开[J];民族翻译;2010年03期
4 刘宁;;浅谈一些翻译理论在翻译『始める前』一文时的运用[J];剑南文学(经典教苑);2011年08期
5 ;本刊稿约[J];民族翻译;2010年02期
6 郑钰洁;;浅谈女性主义翻译理论与传统译论[J];大众文艺;2011年13期
7 周秀兰;;翻译的本体论及其流变[J];时代文学(下半月);2011年06期
8 王正英;;评《翻译研究新视野》[J];科技信息;2011年16期
9 张春梅;;翻译中的文化旅行[J];黑龙江民族丛刊;2011年03期
10 孙丽;;简论维特根斯坦对刘宓庆翻译理论形成的影响[J];东北农业大学学报(社会科学版);2011年03期
相关会议论文 前10条
1 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
3 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 张映先;于洁;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 张旭;;奈达与纽马克翻译理论比较[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
8 马一宁;;再论翻译写作学的建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
9 ;前言[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 刘邦凡;;论金岳霖的翻译思想及翻译哲学思想[A];第三次金岳霖学术思想研讨会论文集[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
2 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
3 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年
4 记者 次仁罗布;第十一次全国民族语文翻译学术讨论会在拉萨召开[N];西藏日报;2005年
5 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
6 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年
7 记者 李新雄 实习生 黄一婧;泛珠三角翻译研讨会在邕召开[N];广西日报;2005年
8 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
9 姜秋霞;翻译学:科学与艺术、共性与个性的统一[N];光明日报;2002年
10 本报实习记者 刘稚;外国文学翻译亟需“重整河山”[N];文艺报;2003年
相关博士学位论文 前10条
1 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
2 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
3 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
4 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
5 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
6 郑意长;近代翻译思想之演进及其现代阐释[D];复旦大学;2009年
7 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
8 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
9 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
10 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘剑;翻译的语用顺应观:以《红楼梦》为个案[D];云南师范大学;2005年
2 姚绪宁;翻译中的衔接[D];山东大学;2005年
3 周静;认知隐喻框架下的翻译思维过程探索[D];武汉理工大学;2006年
4 李娜;部分与整体的动态关系:在非专业用途翻译中基于法位学理论重构意义[D];南昌大学;2007年
5 史丁丁;认知推理模式及其在翻译中的应用[D];黑龙江大学;2007年
6 杨立斌;德里达与女性主义翻译观研究[D];黑龙江大学;2009年
7 晏小花;奈达翻译理论对中国翻译研究的影响[D];南华大学;2008年
8 韩佐君;意识形态对翻译过程的操纵[D];天津外国语学院;2009年
9 孙际惠;严复翻译中的文化倾向[D];湖南师范大学;2004年
10 胡艳;女性主义视角下的翻译研究[D];上海外国语大学;2009年
,本文编号:2434031
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2434031.html