典籍文化海外传播合作模式探析
[Abstract]:Chinese classics are the treasures of Chinese culture. According to their different translation modes, they can be divided into separate translation and cooperative translation. The former belongs to the "normal" and the latter belongs to the "variant". Through a detailed analysis of the mode of cooperative translation in the translation of classical books, this paper hopes to enlighten the present practice of translation of classical books.
【作者单位】: 辽宁工业大学外国语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 袁锦翔;论中外人士合译——兼谈文献中译外[J];外语教学与研究;1989年03期
2 张德让;合译,“合一”[J];中国翻译;1999年04期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 梁家敏;;阿瑟·韦利为中国古典文学在西方打开一扇窗[J];编辑学刊;2010年02期
2 刘杰辉;;中国传统合作翻译模式描述及分析[J];长春理工大学学报(社会科学版);2009年02期
3 刘瑞强;;试从翻译效应学角度看中国文化对日本文化的影响[J];昌吉学院学报;2005年04期
4 刘瑞强;刘瑞琦;;试从翻译效应学角度看《道德经》对西方文化的影响[J];昌吉学院学报;2006年04期
5 余学勇;李奕岚;;论译者作为文化调解者[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年09期
6 郭宇;;英美译者的中国古典文学翻译综述[J];时代教育(教育教学版);2008年01期
7 刘齐文;;从汉语词汇“避席”日译个案看文化信息缺损——以多种《三国演义》日译本为文本[J];大家;2010年22期
8 王佳娣;;明末清初来华传教士对《易经》的译介及索隐派的汉学研究[J];湖南第一师范学院学报;2010年01期
9 陈慕华;;析《左传》英译的失与误[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2006年01期
10 王佳娣;;明末清初汉籍西译及中学西传[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2006年02期
相关博士学位论文 前10条
1 王正;翻译中的合作模式研究[D];上海外国语大学;2005年
2 倪永明;中日《三国志》今译与中古汉语词汇研究[D];复旦大学;2006年
3 徐武林(Burin Srisomthawin);汉语熟语在泰国的流传及借用[D];浙江大学;2009年
4 李冰梅;冲突与融合:阿瑟·韦利的文化身份与《论语》翻译研究[D];首都师范大学;2009年
5 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
6 严慧;1935-1941:《天下》与中西文学交流[D];苏州大学;2009年
7 钟明国;整体论观照下的《文心雕龙》英译研究[D];南开大学;2009年
8 姜燕;理雅各《诗经》英译[D];山东大学;2010年
9 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
10 张德让;翻译会通研究[D];华东师范大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
2 金雅慧;《论语》三译本中文化负载词的翻译之比较研究[D];上海外国语大学;2010年
3 杨丹;基于语料库的诗歌翻译标准研究[D];哈尔滨工业大学;2010年
4 徐建国;《浮生六记》林译本文化词语的翻译研究[D];安徽师范大学;2005年
5 朱静;Willis Barnstone和许渊冲唐诗英译文比较研究[D];华中师范大学;2006年
6 任运忠;[D];电子科技大学;2006年
7 刘小叶;论文化翻译[D];河北师范大学;2007年
8 刘玮;语言美与文化意象的传递—《诗经》翻译研究[D];福建师范大学;2007年
9 周晓寒;从译者主体性视角解读《红楼梦》灯谜翻译[D];长沙理工大学;2007年
10 冯岩松;鲁迅“直译”思想阐析[D];中国石油大学;2007年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 萧乾;漫谈文学翻译[J];外国文学;1982年11期
2 丰华瞻;略谈汉诗英译[J];外国语(上海外国语学院学报);1986年02期
3 杨苡;;杨宪益与翻译[J];中国翻译;1986年05期
4 姜椿芳;;团结起来 开创翻译工作新局面——在中国翻译工作者协会第一次全国代表会议上的报告[J];中国翻译;1986年04期
5 ;繁荣文学翻译事业 为文化建设服务——全国文学翻译研讨会在长沙召开[J];中国翻译;1989年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郝蕊;;从接受美学的视角看中国文化典籍翻译——以罗慕士《三国演义》英译本为例[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年04期
2 刘博然;;意识形态因素对2008北京奥运会汉译英文本翻译的影响[J];广东外语外贸大学学报;2011年03期
3 孙国俊;;英汉句子结构和意义对比及翻译[J];上海海关高等专科学校学报;2000年02期
4 陶亚宁;李世萍;胡萍;;语篇分析在典籍翻译及翻译批评中的应用[J];海外英语;2011年08期
5 张志秀;张文鹏;;从语篇分析对比看翻译中意境对等之首要性[J];电子科技大学学报(社科版);2011年04期
6 王琦;李灏;;德汉习语翻译与文化差异[J];剑南文学(经典教苑);2011年06期
7 季红琴;;《孟子》英译方法解读——全译与变译[J];湖南师范大学社会科学学报;2011年04期
8 郝建芳;;汉语俗语翻译的关联层次的对应性分析[J];太原城市职业技术学院学报;2011年08期
9 杜振兴;;浅谈对会议口译的认识[J];成功(教育);2011年07期
10 韩虔;陈海庆;郭媛媛;;言语行为视域下的交际翻译隐性表达[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年07期
相关会议论文 前10条
1 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究(英文)[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 姚振军;;“典籍”“机译”初探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 张若兰;刘筱华;秦舒;;《楚辞·少司命》英译比较研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
4 马林;;论意义的渐进过程[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
5 刘静;;女性主义框架下的《水浒传》翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 冯用军;;在线双语词典互译模式研究[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
7 景元;陈春纬;;基于规则的英汉翻译技术报告[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
8 张映先;张小波;;格式塔意象翻译:从大观园到太虚幻境[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 许建平;;试论金岳霖在译学领域的建树[A];第三次金岳霖学术思想研讨会论文集[C];2005年
10 李秀英;;华译《史记》可读性研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
相关重要报纸文章 前10条
1 王宏印 南开大学外国语学院英语系;开放视野 系统开展典籍翻译事业[N];中国社会科学报;2011年
2 何家干;杨宪益旧体诗与愤世的无奈[N];东方早报;2009年
3 何刚强,复旦大学外文学院教授、博士生导师、翻译系系主任,兼任全国翻译硕士专业学位教育指导委员会委员;匠心独具之作 “教”“学”两宜之书[N];中国教育报;2010年
4 文/凌风儿;翻译服务蛋糕如何切?[N];计算机世界;2004年
5 张开逊;回望人类发明之路[N];大众科技报;2003年
6 记者卢家兴;“零接触”助推汽车产业“信息化”[N];大众科技报;2003年
7 艾冰;翻译软件从理想走向现实[N];中国教育报;2001年
8 阿来;汉语:多元文化共建的公共语言[N];青海日报;2009年
9 本报记者 薄洁萍;精勤不倦三十载 矢志不渝铸鸿篇[N];光明日报;2011年
10 记者 井波 实习生 杨阳;新疆屈原文化研究会成立[N];新疆日报(汉);2011年
相关博士学位论文 前10条
1 姜怡;基于文本互文性分析计算的典籍翻译研究[D];大连理工大学;2010年
2 潘智丹;淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译[D];苏州大学;2009年
3 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
4 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
5 王正;翻译中的合作模式研究[D];上海外国语大学;2005年
6 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];复旦大学;2008年
7 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
8 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
9 邱s,
本文编号:2452508
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2452508.html