当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

蒙汉谚语对比与对蒙汉语谚语教学

发布时间:2019-05-05 09:30
【摘要】:要学任何外语好,应该了解本民族的思想、文化、风俗。对外进行教学也要注意这一方面。每一种语言都有传递文化智慧的谚语。不同的民族在不同的社会生活的条件下造成了不同的文化观念和意识形态,而谚语是在某一民族的文化观念和意识形态的影响下被创造出来的。所以研究谚语可以了解一个民族、一个国家的风俗与习惯、社会制度、语言特色和文化传统。本文通过对蒙语谚语和汉语谚语进行对比来认识民族的文化内涵,从而得出对蒙汉语谚语教学的教学策略。 文章分为五个部分:绪论、第一章、第二章、第三章、结语。绪论里面包括研究目的与研究意义,研究现状及发展趋势,谚语概说。 第一章,关于蒙汉谚语语言特征、蒙汉谚语文化含义。语言对比是对蒙汉语谚语的结构特征和修辞特征两个方面进行对比。文化含义对比是对蒙汉民族的生活方式和宗教信仰进行对比。 第二章,关于汉语教材中的谚语,研究我们平时用的汉语教材里面的谚语。对四种课的教材进行研究——综合课、口语课、听力课、写作课。其中口语和综合课教材里面谚语比较多,听力和写作课的教材几乎没有谚语教学。 第三章,关于对蒙汉语谚语教学中的谚语教学,一是教学原则,二是教学策略。教学原则部分里面写出四种原则,与谚语的例子结合起来。教学策略部分里面也写四种策略,都是针对对外汉语谚语教学,其中对蒙汉语谚语教学。
[Abstract]:In order to learn any foreign language well, we should understand the thought, culture and customs of our nation. Foreign teaching should also pay attention to this aspect. Every language has proverbs that convey cultural wisdom. Different nationalities create different cultural concepts and ideologies under different conditions of social life, and proverbs are created under the influence of the cultural concepts and ideologies of a certain nation. Therefore, the study of proverbs can understand the customs and habits of a nation, the social system, linguistic characteristics and cultural traditions. By comparing Mongolian proverbs with Chinese proverbs, this paper finds out the teaching strategies of Mongolian and Chinese proverbs. The article is divided into five parts: introduction, chapter one, chapter two, chapter three, conclusion. The introduction includes the purpose and significance of the research, the present situation and the development trend of the research, and proverbs. The first chapter, on the linguistic characteristics of Mongolian-Chinese proverbs, the cultural meaning of Mongolian-Chinese proverbs. Linguistic contrast is a contrast between the structural and rhetorical features of Mongolian-Chinese proverbs. The cultural meaning contrast is to the Mongolian Han nationality life style and the religious belief carries on the contrast. The second chapter, about the proverbs in the Chinese textbooks, studies the proverbs in the Chinese textbooks we usually use. Research on four kinds of teaching materials-comprehensive class, oral class, listening class, writing class. There are many proverbs in oral and comprehensive teaching materials, and few proverbs are taught in listening and writing teaching materials. The third chapter is about the proverb teaching of Mongolian Chinese proverb teaching, one is teaching principle, the other is teaching strategy. Four principles are written in the teaching principles section, combined with examples of proverbs. In the part of teaching strategies, we also write four kinds of strategies, all of which are aimed at teaching proverbs in Chinese as a foreign language, in which Mongolian proverbs are taught.
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.3

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 李气纠;英汉谚语的文化分类及其翻译[J];郴州师范高等专科学校学报;2003年03期

2 安俊丽;从谚语看蒙汉民族“马”、“狗”文化之异同[J];广播电视大学学报(哲学社会科学版);2000年02期

3 华锦木;维吾尔语谚语中的地域文化探析[J];和田师范专科学校学报;2005年03期

4 张颖;;英汉谚语的民族性对比与研究[J];济宁师范专科学校学报;2006年03期

5 高娃;满蒙汉谚语语义比较[J];满语研究;2005年01期

6 高娃;;满蒙谚语的现存应用、文献资料与研究[J];满语研究;2006年02期

7 黄明妆;英汉谚语民族特色差异比较[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);2003年03期

8 寇福明;;论谚语的语义特征[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2009年01期

9 萨仁高娃;;论《蒙古秘史》中的谚语格言[J];内蒙古图书馆工作;2008年03期

10 朱乐红,陈可培;英汉谚语文化差异与翻译策略[J];外语教学;2000年03期



本文编号:2469457

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2469457.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d9738***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com