从语篇的七个标准研究语篇分析在翻译过程中的应用
发布时间:2019-07-12 17:30
【摘要】:翻译学研究已经有很长的发展历史,同时,翻译学又是一门很年轻的学科,需要不断地吸收其它相关学科的理论知识来不断地充实和发展自己,以此建构自己的学科和方法。其实翻译学也是研究语言的一门学科,无可避免地要涉及到语言学,自然就要从语言学研究中汲取养分。尤其是语篇语言学,因为与翻译学紧密相连,所以就更有可能为翻译学研究提供理论依据和研究支撑。无论什么题材的翻译,在翻译过程中,从整个语篇入手是一个译者成功翻译作品最关键的因素。无论是从英语到汉语,还是从汉语到英语,翻译的直接对象就是原文语篇,翻译的最终产品则是译文语篇。 这篇论文着重强调了在翻译过程中,,运用语篇的七个标准的重要性。从语篇语言学的角度来分析,翻译研究不再单单从研究语言本身进行,而是从一个宏观语言角度开展。在本篇论文中,作者对语篇的七个标准进行一一分析,并且引用大量的例子来支持自己的论点。面对当今不同学派的翻译论点,作者想通过这篇论文告诉广大翻译者如何在翻译过程中把握语篇的七个标准,并且最大限度的取得翻译等值。
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
本文编号:2513859
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【引证文献】
相关期刊论文 前1条
1 白宇镜;;从语篇分析角度看翻译技巧的运用[J];牡丹江教育学院学报;2015年04期
相关硕士学位论文 前2条
1 苟通;基于语篇分析的《商品房交易合同》汉译英翻译报告[D];四川师范大学;2017年
2 韩茹;文本分析模式指导下的科技论文汉译[D];中国石油大学(北京);2016年
本文编号:2513859
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2513859.html