双关的语义及其可译性研究
【学位授予单位】:河南大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘燕;;文化视阈下翻译的可译性及其限度探究[J];语文学刊;2011年09期
2 张菊;;解读卡特福特的《翻译的语言学理论》中的可译性限度[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
3 卢君;;谐音修辞格之可译性限度刍议——以《汉语拼音方案》下之汉语姓名英译为例[J];沈阳工程学院学报(社会科学版);2011年02期
4 朱莉;;中国菜名的特点与文化可译性实践[J];宁波大学学报(人文科学版);2011年04期
5 万芳;蒋米娜;;从可译性限度角度看日本俳句的汉译[J];时代文学(下半月);2011年08期
6 王燕;;对刘宓庆翻译美学理论的思考[J];文学界(理论版);2011年06期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前2条
1 黄菁菁;;包涵文化语义的句子的翻译模式探微[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 王晓辉;;双关辞格结构分析[A];江西省语言学会2010年年会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前2条
1 中国上市公司舆情中心 执笔 彭松;人人都在缅怀乔布斯[N];证券时报;2011年
2 马艳荣 石磊;金塔民间歇后语解读[N];酒泉日报;2011年
相关博士学位论文 前1条
1 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 马睿;双关的语义及其可译性研究[D];河南大学;2012年
2 韩世霞;原型理论关照下歇后语的可译性限度研究[D];西北师范大学;2011年
3 胡继成;汉英对比分析与翻译[D];黑龙江大学;2001年
4 栾丽娜;概念整合理论对双关的认知阐述[D];长春理工大学;2010年
5 杨柳;可译性的辩证分析[D];外交学院;2003年
6 李万君;汉维翻译中的可译性限度研究[D];新疆大学;2005年
7 何茂红;中国古典诗歌可译度分析[D];浙江工商大学;2012年
8 马春梅;[D];西南财经大学;2004年
9 刘先凤;[D];中国石油大学;2010年
10 高莉莉;由文化缺省现象看可译性限度问题[D];山东师范大学;2006年
本文编号:2561358
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2561358.html