哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组及其汉译研究
发布时间:2021-01-10 13:34
固定词组是现代词汇学、熟语学与词典学的组成部分,是语言学者研究的重点内容之一,在哈萨克语中占据着重要地位,若要研究哈萨克语言的翻译,固定词组的翻译是必要的研究内容。“头和五官”词是哈萨克语基本词汇中的最敏感、最稳固、最重要的组成部分,具有出现早,历时久,使用频率高,构词能力强,引申意义多等特点,在一定程度上反映和承载了该语言的文化信息,具有历史性和社会性。在漫长的语言发展过程中,以“头和五官”词为核心构成的固定词组数量多、应用广、形象生动、内涵丰富,如:aq aw?z bolw(忙而无果,毫无结果),bas dese qolaq dew(驴唇不对马嘴),bas?nan asqan q?lm?s(弥天大罪,滔天大罪,罪大恶极)等。本文是对哈萨克语中以“头和五官”词为核心构成固定词组的专题研究,文章立足于现代哈萨克语,拟从“bas(头)、aw?z(口)、k?z(眼)、bet(脸)、qulaq(耳)、mur?n(鼻)”共6个对象为核心的固定词组为视角,以《哈汉词典》中收录的“头和五官”词为核心构成的固定词组为研究对象,共有固定词组582条,义项648个,在这个封闭的语料范围中,对哈萨克语固定...
【文章来源】:伊犁师范大学新疆维吾尔自治区
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
伊犁师范学院硕士研究学位论文导师评阅表
中文摘要
abstract
引言
0.1 选题理由与研究意义
0.2 研究方法与创新之处
0.3 研究现状与趋势
第一章 哈萨克语固定词组概述
1.1 哈萨克语固定词组构成模式
1.2 哈萨克语固定词组语义内容
1.3 哈萨克语固定词组句法功能
第二章 哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组及其特征
2.1 以“头和五官”词为核心的固定词组
2.1.1 以“bas(头)”为核心的固定词组
2.1.2 以“aw?z(嘴)”为核心的固定词组
2.1.3 以“k?z(眼)”为核心的固定词组
2.1.4 以“qulaq(耳)”为核心的固定词组
2.1.5 以“mur?n(鼻)”为核心构成的固定词组
2.1.6 以“bet(脸)”为核心的固定词组
2.2 以“头和五官”词为核心的固定词组语义内容和语义关系
2.2.1 语义内容及其分类
2.2.2 语义关系及其分类
2.3 以“头和五官”词为核心的固定词组的语义特征和文化透视
2.3.1 语义特征及其分类
2.3.2 词性特征及其分类
2.3.3 文化透视及其分类
第三章 哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组汉译
3.1 翻译原则
3.1.1 语义内容等值
3.1.2 文化内涵等效
3.1.3 形式对等
3.1.4 译文概念准确,言简意赅
3.2 翻译方法
3.2.1 直译法
3.2.2 意译法
3.2.3 套译法
3.2.4 增译法
3.2.5 “一词多译”法
3.2.6 “合一”法
第四章 关于固定词组翻译的几点建议
4.1 应注意避免文化内涵的缺失
4.2 应注意避免产生望文生义
4.3 应注意避免概念意义的表达不完整
4.4 应注意同一固定词组在不同语境下表达
4.5 应注意固定词组概念的易混淆
结语
参考文献
附录
附录1:哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组语料库
附录2:国际音标对照表
致谢
作者简介
【参考文献】:
期刊论文
[1]人体词的范畴化及认知模式[J]. 宋娟. 文化学刊. 2016(02)
[2]浅析哈萨克语中由“bɑs”(头)构成的固定词组[J]. 雷云. 伊犁师范学院学报(社会科学版). 2015(02)
[3]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵. 中国翻译. 2014(03)
[4]面部器官词语翻译及其认知解读[J]. 赵杭飞,钟守满. 宜春学院学报. 2014(02)
[5]维吾尔语中人体词的隐喻认知研究[J]. 斯迪克江·伊布拉音. 新疆大学学报(哲学·人文社会科学版). 2013(04)
[6]汉哈成语对比研究[J]. 武金峰,邰圣一. 语言与翻译. 2013(02)
[7]翻译目的论与翻译策略[J]. 李琳琳. 语言与文化研究. 2008(01)
[8]维吾尔族含有人体器官词惯用语的文化特征[J]. 黄中民. 乌鲁木齐职业大学学报(人文社会科学版). 2006(03)
[9]维吾尔语人体词的隐喻特征和文化意蕴[J]. 李燕萍. 语言与翻译. 2006(02)
[10]文化因素与翻译策略[J]. 杨平. 北京第二外国语学院学报. 2006(04)
博士论文
[1]汉哈成语对比研究[D]. 法丽达·吾拉孜肯(Fairda Orazaky nkyzy).华中师范大学 2014
[2]人体词语语义转移的认知研究[D]. 赵学德.复旦大学 2010
硕士论文
[1]功能对等视角下哈萨克语“k?z”相关固定词组汉译研究[D]. 桑文秀.伊犁师范学院 2017
[2]汉哈语人体头部词汇对比研究[D]. 玛迪娜·木哈太.伊犁师范学院 2017
[3]维吾尔语人体词语的认知研究[D]. 阿曼古丽·肉孜.新疆大学 2015
[4]汉语—维吾尔语五官词汇的对比研究[D]. 田媛玮.中央民族大学 2015
[5]现代汉语人体类基本层次范畴词汇研究[D]. 蔡甜.中央民族大学 2012
[6]哈萨克语与汉语惯用语的文化分析[D]. 冉娜.浙江大学 2012
[7]维吾尔语人体词研究[D]. 钟雪君.新疆大学 2009
[8]面部器官词语多角度考察[D]. 刘金秋.东北师范大学 2009
[9]人体隐喻系统研究[D]. 李文莉.华东师范大学 2007
[10]头部词语的转指意义[D]. 何晓曦.华中科技大学 2006
本文编号:2968799
【文章来源】:伊犁师范大学新疆维吾尔自治区
【文章页数】:66 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
伊犁师范学院硕士研究学位论文导师评阅表
中文摘要
abstract
引言
0.1 选题理由与研究意义
0.2 研究方法与创新之处
0.3 研究现状与趋势
第一章 哈萨克语固定词组概述
1.1 哈萨克语固定词组构成模式
1.2 哈萨克语固定词组语义内容
1.3 哈萨克语固定词组句法功能
第二章 哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组及其特征
2.1 以“头和五官”词为核心的固定词组
2.1.1 以“bas(头)”为核心的固定词组
2.1.2 以“aw?z(嘴)”为核心的固定词组
2.1.3 以“k?z(眼)”为核心的固定词组
2.1.4 以“qulaq(耳)”为核心的固定词组
2.1.5 以“mur?n(鼻)”为核心构成的固定词组
2.1.6 以“bet(脸)”为核心的固定词组
2.2 以“头和五官”词为核心的固定词组语义内容和语义关系
2.2.1 语义内容及其分类
2.2.2 语义关系及其分类
2.3 以“头和五官”词为核心的固定词组的语义特征和文化透视
2.3.1 语义特征及其分类
2.3.2 词性特征及其分类
2.3.3 文化透视及其分类
第三章 哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组汉译
3.1 翻译原则
3.1.1 语义内容等值
3.1.2 文化内涵等效
3.1.3 形式对等
3.1.4 译文概念准确,言简意赅
3.2 翻译方法
3.2.1 直译法
3.2.2 意译法
3.2.3 套译法
3.2.4 增译法
3.2.5 “一词多译”法
3.2.6 “合一”法
第四章 关于固定词组翻译的几点建议
4.1 应注意避免文化内涵的缺失
4.2 应注意避免产生望文生义
4.3 应注意避免概念意义的表达不完整
4.4 应注意同一固定词组在不同语境下表达
4.5 应注意固定词组概念的易混淆
结语
参考文献
附录
附录1:哈萨克语以“头和五官”词为核心的固定词组语料库
附录2:国际音标对照表
致谢
作者简介
【参考文献】:
期刊论文
[1]人体词的范畴化及认知模式[J]. 宋娟. 文化学刊. 2016(02)
[2]浅析哈萨克语中由“bɑs”(头)构成的固定词组[J]. 雷云. 伊犁师范学院学报(社会科学版). 2015(02)
[3]翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例[J]. 熊兵. 中国翻译. 2014(03)
[4]面部器官词语翻译及其认知解读[J]. 赵杭飞,钟守满. 宜春学院学报. 2014(02)
[5]维吾尔语中人体词的隐喻认知研究[J]. 斯迪克江·伊布拉音. 新疆大学学报(哲学·人文社会科学版). 2013(04)
[6]汉哈成语对比研究[J]. 武金峰,邰圣一. 语言与翻译. 2013(02)
[7]翻译目的论与翻译策略[J]. 李琳琳. 语言与文化研究. 2008(01)
[8]维吾尔族含有人体器官词惯用语的文化特征[J]. 黄中民. 乌鲁木齐职业大学学报(人文社会科学版). 2006(03)
[9]维吾尔语人体词的隐喻特征和文化意蕴[J]. 李燕萍. 语言与翻译. 2006(02)
[10]文化因素与翻译策略[J]. 杨平. 北京第二外国语学院学报. 2006(04)
博士论文
[1]汉哈成语对比研究[D]. 法丽达·吾拉孜肯(Fairda Orazaky nkyzy).华中师范大学 2014
[2]人体词语语义转移的认知研究[D]. 赵学德.复旦大学 2010
硕士论文
[1]功能对等视角下哈萨克语“k?z”相关固定词组汉译研究[D]. 桑文秀.伊犁师范学院 2017
[2]汉哈语人体头部词汇对比研究[D]. 玛迪娜·木哈太.伊犁师范学院 2017
[3]维吾尔语人体词语的认知研究[D]. 阿曼古丽·肉孜.新疆大学 2015
[4]汉语—维吾尔语五官词汇的对比研究[D]. 田媛玮.中央民族大学 2015
[5]现代汉语人体类基本层次范畴词汇研究[D]. 蔡甜.中央民族大学 2012
[6]哈萨克语与汉语惯用语的文化分析[D]. 冉娜.浙江大学 2012
[7]维吾尔语人体词研究[D]. 钟雪君.新疆大学 2009
[8]面部器官词语多角度考察[D]. 刘金秋.东北师范大学 2009
[9]人体隐喻系统研究[D]. 李文莉.华东师范大学 2007
[10]头部词语的转指意义[D]. 何晓曦.华中科技大学 2006
本文编号:2968799
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2968799.html