关于2020年诺贝尔文学奖得主的姓名与授奖词的翻译
发布时间:2021-03-13 06:24
2020年诺贝尔文学奖揭晓后,中文媒体上出现了该奖最新得主不同的中文译名,其授奖词核心部分各不相同的中文译文在与外国语言、文学、翻译相关的微信群和朋友圈里引起了热烈的批评,并催生了更多不同的译文。本文分析了一些有代表性的2020年诺贝尔文学奖得主的姓名与授奖词核心部分的译文,并提供了自己的译文供感兴趣者批评。
【文章来源】:外国语言与文化. 2020,4(04)
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、同一新闻各有说法
2020-10-08 19:03环球网快讯
2020-10-08 19:07中新网
2020-10-08 19:34:32 凤凰文化网[1]
2020-10-08 19:02澎湃新闻
2020-10-08 19:40北京日报客户端
2020-10-08 21:50 新华网
2020-10-09 17:09参考消息网
2020-10-09 14:43《南风窗》记者肖瑶
二、Louise Glück怎么译?
三、授奖词的核心部分怎么译?
【参考文献】:
期刊论文
[1]诗人之教育[J]. 露易丝·格丽克,柳向阳. 四川文学. 2017(01)
本文编号:3079728
【文章来源】:外国语言与文化. 2020,4(04)
【文章页数】:9 页
【文章目录】:
一、同一新闻各有说法
2020-10-08 19:03环球网快讯
2020-10-08 19:07中新网
2020-10-08 19:34:32 凤凰文化网[1]
2020-10-08 19:02澎湃新闻
2020-10-08 19:40北京日报客户端
2020-10-08 21:50 新华网
2020-10-09 17:09参考消息网
2020-10-09 14:43《南风窗》记者肖瑶
二、Louise Glück怎么译?
三、授奖词的核心部分怎么译?
【参考文献】:
期刊论文
[1]诗人之教育[J]. 露易丝·格丽克,柳向阳. 四川文学. 2017(01)
本文编号:3079728
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3079728.html