后殖民翻译理论的取向、策略与问题
发布时间:2021-04-20 09:48
翻译研究中的后殖民转向是继文化转向之后的深度发展,对身份政治、意识形态、权力关系等因素的关注使得译者由既往的被遮蔽状态走向显形。后殖民翻译理论家主张"异化""混杂""改写"等翻译策略,借此实现构建文化和民族身份的意图。后殖民理论的高度语境化使其有不同的适用语境,在肯定其拓展翻译研究空间的同时,不可忽视其理论背景、理论取向及理论焦点。
【文章来源】:社会科学战线. 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:5 页
本文编号:3149454
【文章来源】:社会科学战线. 2020,(01)北大核心CSSCI
【文章页数】:5 页
本文编号:3149454
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3149454.html