当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

《金融素养国家标准》计算机辅助英汉翻译实践报告

发布时间:2021-06-23 06:14
  本文是一篇关于运用计算机辅助翻译《金融素养国家标准》的英汉翻译实践报告。该报告主要从以下几个方面探讨与计算机辅助翻译相关的问题:一是非文学类文本(以财经类文本为例)的翻译策略;二是功能对等理论在计算机辅助翻译实践中的应用;三是计算机辅助翻译在项目翻译中的优势;四是人工翻译与计算机辅助翻译相结合的必要性和高效性。本报告较为详细地描述了运用计算机辅助工具翻译《金融素养国家标准》的过程。笔者通过分析典型案例,验证了功能对等翻译理论在计算机辅助翻译实践的指导作用,总结了以memoQ为代表的计算机辅助翻译工具在非文学翻译实践过程中的优势与价值,同时也指出了发现的问题,并尝试提出了建议。通过该项目实践,笔者发现与人工翻译相比较,以memoQ为代表的计算机辅助翻译工具在非文学翻译实践过程中的优势主要体现在自动填充,翻译记忆,术语管理,预翻译,格式一致性,以及实时存储方面。存在的劣势有缺乏语篇连贯,容易造成译文字面对等,甚至出现语境错误。要产出高质量的译文,翻译前需要人工对原文进行风格分析,翻译过程中需要人工进行语境分析,计算机辅助翻译工具产出的译文也需要人工审读。本报告旨在:帮助译员了解计算机辅助翻... 

【文章来源】:西南财经大学四川省 211工程院校 教育部直属院校

【文章页数】:99 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
abstract
Introduction
Chapter 1 Briefing of the Task and Preparation before Translation
    1.1 Briefing of the Task
    1.2 Preparation before Translation
        1.2.1 Text Analysis
        1.2.2 Technical Preparation
        1.2.3 Arrangement of Translators and Translation Procedure Design
Chapter 2 Computer-Aided Translation Technology and the Advantages of memoQ Computer-Aided Translation System
    2.1 Computer-Aided Translation Technology
    2.2 memoQ Computer-Aided Translation System
    2.3 The Application and Advantages of Computer-Aided Translation in the Translation Project
        2.3.1 Project Management
        2.3.2 Translation Efficiency and Accuracy
Chapter 3 Case Study
    3.1 Functional Equivalence Theory
    3.2 Functional Equivalence on Lexical Level
    3.3 Functional Equivalence on Syntactical Level
    3.4 Functional Equivalence on Discourse Level
Conclusion
Bibliography
AppendixⅠ Source Text
AppendixⅡ Target Text
Acknowledgements


【参考文献】:
期刊论文
[1]金融英语的词汇特点及翻译探讨[J]. 康敏.  经贸实践. 2016(07)
[2]金融英语的翻译策略探究[J]. 章琦.  科教文汇(上旬刊). 2011(10)
[3]计算机辅助翻译技术的现状与发展趋势论析[J]. 靳光洒.  沈阳工程学院学报(自然科学版). 2010(03)
[4]财经英语之特征及翻译[J]. 杨怀恩.  中国科技翻译. 2008(02)
[5]金融英语翻译探讨[J]. 冯长甫.  上海翻译. 2007(03)
[6]机器翻译:发展与展望[J]. 白锡嘉.  杭州大学学报(哲学社会科学版). 1995(01)



本文编号:3244405

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3244405.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b373c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com