当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

基于语料库的汉日同形词词性对比研究

发布时间:2021-07-23 06:38
  本文利用语料库调查《现代汉语词典》标注为形容词,《新明解国语辞典》标注为名词、动词的153个汉日同形词,发现多数同形词如词典标注,其在中日两国语言中词性用法存在差异。究其原因首先与构词语素的性质有关,部分同形词的中心成分在汉语中是形容词性的,但在日语中却是动词性的,从而导致词性产生差异。其次与词性的历时变化有关,部分同形词在古代汉语中是仅有谓语用法的不及物动词,但在现代汉语中却转变成以定语用法为主的形容词,而其由古代汉语传入日语后词性未发生变化,由此两者之间产生差异。此外,"常任""潜在"等同形词在汉语和日语中用法一致,都是做定语修饰名词,其在词典中呈现的词性差异是由两种语言不同的词性判定标准引起的。 

【文章来源】:外语学刊. 2020,(01)北大核心CSSCI

【文章页数】:5 页

【文章目录】:
1 引言
2 汉日同形词的词性差异概况
    2.1 研究现状
    2.2 研究对象及方法
    2.3 语料库中的词性用法差异
3 汉语为一般形容词的汉日同形词
    3.1 汉语语料库中的用法
        ① 热带雨林是地球表面最繁茂的植物群落。(《植物学》1992)
        ② 它们繁茂地生长在电视节目里,报刊杂志里和人民的口语中。(《小姐,你早》1999)
        ③ 村民的情绪非常愤怒,但是敢怒不敢言。(《艺术电影的魅力》1999)
        ④ 那儿的树长得繁茂高大,叶子又宽又肥。(《到西双版纳去》1980)
        ⑤ 学习训练之余,他总要弹琴歌唱,解除疲劳。(《解放军报》1985.5.7)
        ⑥ 只是他看见我们在愤怒。(《怎么爱你也不够》2000)
    3.2 日语语料库中的用法
        (1)后接格助词“が”“を”,作主语或宾语。
        (2)部分同形词可后接“に”“で”“の”等格助词,在句中作定语、状语等其他句法成分。
        (3)日语还可后接“する”作动词使用,在句中多作谓语。
    3.3 汉日语词性用法差异原因分析
4 汉语为“属性词”的汉日同形词
    4.1 汉语语料库中的用法
    4.2 日语语料库中的用法
    4.3 词性用法的对比分析及历时性变化考察
5 结束语


【参考文献】:
博士论文
[1]汉日同形词词性的实证性研究[D]. 许雪华.北京外国语大学 2016



本文编号:3298811

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3298811.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2d686***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com