机器翻译时代,译者应坚持技能与技术的融合
发布时间:2021-08-03 14:28
计算机及人工智能领域所应用的范围不断扩大,其与翻译相结合的程度也越来越高。不可否认,翻译效率得到进一步提高。机器翻译固然有其显著的优点,可毕竟凡事有利弊,由机器翻译产出的译文也存在诸多语法错误和质量问题。显而易见,一名合格的译者需兼顾技能与技术两方面以提高自己的综合能力和综合竞争力。通过分析机器翻译所具有的优缺点,简析机器时代制约译者发展的因素,最后,根据其缺点和制约因素提出具体提高译者翻译能力的方法,以增强译者能力和竞争力。
【文章来源】:科技经济导刊. 2020,28(29)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 定义
2 机器翻译现状
3 如何提高译者翻译技能
4 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论机器翻译时代的翻译教学[J]. 林颖. 教育现代化. 2019(76)
[2]机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 胡开宝,李翼. 中国翻译. 2016(05)
[3]翻译技术与专业翻译人才培养[J]. 卢卫中,陈慧. 外语电化教学. 2014(03)
本文编号:3319788
【文章来源】:科技经济导刊. 2020,28(29)
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
1 定义
2 机器翻译现状
3 如何提高译者翻译技能
4 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]论机器翻译时代的翻译教学[J]. 林颖. 教育现代化. 2019(76)
[2]机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 胡开宝,李翼. 中国翻译. 2016(05)
[3]翻译技术与专业翻译人才培养[J]. 卢卫中,陈慧. 外语电化教学. 2014(03)
本文编号:3319788
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3319788.html