关联理论视角下的广告翻译策略研究
发布时间:2021-08-29 05:42
在现代社会中,广告作为人们购买商品的主要向导,已成为日常生活中不可缺少的一部分。随着国际贸易和经济全球化的不断发展,各国商品欲向国外市场进军。为了在国际市场上占有一席之地,创造出国际品牌,广告翻译作为吸引外国顾客的促销工具,就会在推销本国产品和引进国外产品的过程中发挥越来越重要的作用。然而,如今的广告翻译水平已不能满足社会不断增长的需求,有待进一步提高。广告作为一种特殊的交际文本,具有明显的商业目的,即吸引潜在客户,诱导读者采取行动购买其宣传的产品或服务。广告翻译的目的亦是如此,只不过是顾客群发生了改变。所以,广告翻译要想成功的激发目的语读者的购买欲望,就必须使其译文符合目的语读者的文化背景和语言习惯。正因如此,那些强调“对等”和“忠实”的传统翻译理论并不适合广告翻译。本文基于广告翻译的明确的商业目的及其文体特征,将从一个新的角度即关联理论出发来分析广告翻译及其策略,旨在提高广告翻译的实际操作水平。本文证明关联理论能从以下方面有力地指导广告翻译。其一,在关联理论的视角下,广告翻译的衡量标准是译文的语用效果,即译文能否在目的语环境中实现原广告的销售产品的目的。其二,关联理论强调文本和语境...
【文章来源】:辽宁大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:78 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
ChapterⅠLiterature Review
1. A Brief Introduction to Advertisement
2. About Relevance Theory
ChapterⅡGuidance of Relevance Theory to Advertisement Translation
1. Relevance Theory Approach to Translation
2. Guidance of Relevance Theory to Advertisement Translation
ChapterⅢ Advertisement Translation Strategies in the Light of Relevance Theory39
1. Literal Translation
2. Liberal Translation
3. Transliteration
4. Abridgement
5. Parody Translation
6. Over Translation
7. Adaptation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况
【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉广告语言的修辞特征对比研究[J]. 杨永和. 牡丹江教育学院学报. 2009(05)
[2]广告语言的基本特点及其翻译[J]. 曹明伦. 中国翻译. 2006(06)
[3]英译中文商品名称的语用失误研究[J]. 杨永和. 湖南工程学院学报(社会科学版). 2003(03)
[4]文化差异与商标翻译的语用失误[J]. 蒋磊. 中国科技翻译. 2002(03)
[5]关联理论对翻译的解释力[J]. 赵彦春. 现代外语. 1999(03)
[6]语用、意义和语境[J]. 何兆熊. 外国语(上海外国语学院学报). 1987(05)
本文编号:3370028
【文章来源】:辽宁大学辽宁省 211工程院校
【文章页数】:78 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
Abstract
Introduction
ChapterⅠLiterature Review
1. A Brief Introduction to Advertisement
2. About Relevance Theory
ChapterⅡGuidance of Relevance Theory to Advertisement Translation
1. Relevance Theory Approach to Translation
2. Guidance of Relevance Theory to Advertisement Translation
ChapterⅢ Advertisement Translation Strategies in the Light of Relevance Theory39
1. Literal Translation
2. Liberal Translation
3. Transliteration
4. Abridgement
5. Parody Translation
6. Over Translation
7. Adaptation
Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
攻读学位期间发表论文以及参加科研情况
【参考文献】:
期刊论文
[1]英汉广告语言的修辞特征对比研究[J]. 杨永和. 牡丹江教育学院学报. 2009(05)
[2]广告语言的基本特点及其翻译[J]. 曹明伦. 中国翻译. 2006(06)
[3]英译中文商品名称的语用失误研究[J]. 杨永和. 湖南工程学院学报(社会科学版). 2003(03)
[4]文化差异与商标翻译的语用失误[J]. 蒋磊. 中国科技翻译. 2002(03)
[5]关联理论对翻译的解释力[J]. 赵彦春. 现代外语. 1999(03)
[6]语用、意义和语境[J]. 何兆熊. 外国语(上海外国语学院学报). 1987(05)
本文编号:3370028
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3370028.html