当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

东南亚三国三套华文教材本土化研究

发布时间:2021-11-12 13:01
  汉语作为第二语言教材的“本土化”是指汉语教学内容符合当地的社会文化习俗,符合当地教育制度,并充分考虑教学对象特征及其母语特点。现阶段,汉语作为第二语言教学教材本土化的研究发展已成为一种必然趋势,并日益受到国内外专家的重视。东南亚是全球汉语使用者最为集中的地区,“一带一路”的发展建设使得该地区的汉语教学日益受到重视,该地区的本土化汉语教材研究也就更为重要,因此,笔者选取了东南亚的印度尼西亚《印尼小学华文》、新加坡《欢乐伙伴》、泰国《体验汉语》三套教材的本土化内容作为研究对象进行分析研究。本文共分为五大部分。第一部包括本文的研究理由、意义、教材本土化的研究现状和研究成果综述。第二部分阐述了本土化的含义、汉语作为第二语言教学教材的编写依据、编写原则、华文教材本土化表现和教材内容本土化的作用等。第三部分是对三套华文教材的介绍和编写体例概述。第四部分是本论文的主要内容,即对三套教材的本土化分析对比,包括教学体制本土化分析如教材对象、教学时间安排、教材容量等;教材内容本土化分析包括教材的语音、词汇、语法、课文、注释等;还有编写人员的本土化分析,由此分析每本教材的本土化程度差异,进行总结对比。第四部... 

【文章来源】:南京师范大学江苏省 211工程院校

【文章页数】:58 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
Abstract
绪论
    0.1 论文选题理由及意义
        0.1.1 汉语作为第二语言教学中,教材“本土化”是一种必然趋势
        0.1.2 东南亚汉语教育相关研究是一个热点
        0.1.3 本土化教材的研究对“一带一路”建设极其重要
        0.1.4 理论意义
        0.1.5 实践意义
    0.2 印尼、新加坡、泰国三国华文教材本土化现状
        0.2.1 印尼华文教材与教学现状
        0.2.2 新加坡华文教材与教学现状
        0.2.3 泰国华文教材与教学现状
    0.3 汉语作为第二语言教学教材本土化研究现状
        0.3.1 “本土化”含义研究现状
        0.3.2 本土化汉语教材研究现状
        0.3.3 本土化词汇研究现状
        0.3.4 编写本土化汉语教材新思路研究现状
    0.4 研究方法
    0.5 研究目的和创新之处
        0.5.1 本论文的研究目的
        0.5.2 本论文的创新之处
第一章 汉语作为第二语言教学教材本土化相关问题研究
    1.1 本土化的含义
        1.1.1 本土化的定义
        1.1.2 汉语作为第二语言教学教材本土化
    1.2 汉语作为第二语言教学教材编写依据和原则
        1.2.1 汉语作为第二语言教学教材编写依据
        1.2.2 汉语作为第二语言教学教材编写原则
    1.3 汉语作为第二语言教学教材本土化的原因
        1.3.1 汉语作为第二语言教学教材现状
        1.3.2 汉语作为第二语言教学教材本土化的必要
    1.4 汉语作为第二语言教学教材本土化的表现
        1.4.1 教学体制本土化
        1.4.2 教材内容本土化
        1.4.3 编写人员本土化
    1.5 汉语作为第二语言教学教材本土化的作用
        1.5.1 教师教学更简便
        1.5.2 学生习得更有效
        1.5.3 汉语传播更深远
第二章 印尼、新加坡、泰国三套教材的基本介绍与分析
    2.1 印尼《印尼小学华文》教材编写介绍
        2.1.1 印尼《印尼小学华文》教材介绍
        2.1.2 《印尼小学华文》编写体例
    2.2 新加坡《欢乐伙伴》教材编写介绍
        2.2.1 新加坡《欢乐伙伴》教材介绍
        2.2.2 新加坡《欢乐伙伴》编写体例
    2.3 泰国《体验汉语》教材编写介绍
        2.3.1 《体验汉语》教材介绍
        2.3.2 《体验汉语》编写体例
第三章 印尼、新加坡、泰国三套教材的本土化分析与对比
    3.1 教学体制本土化分析与对比
        3.1.1 教学对象本土化
        3.1.3 教学时长本土化
        3.1.4 教材容量本土化
    3.2 教材内容本土化分析与对比
        3.2.1 教材名称本土化
        3.2.2 语音教学本土化
        3.2.3 词汇教学本土化
        3.2.4 语法教学本土化
        3.2.5 课文教学本土化
        3.2.6 注释语言本土化
    3.3 编写人员本土化
        3.3.1 印尼《印尼小学华文》
        3.3.2 新加坡《欢乐伙伴》
        3.3.3 泰国《体验汉语》
        3.3.4 对比
第四章 对本土化教材编写的评价与建议
    4.1 对三套教材的评价
        4.1.1 《印尼小学华文》总述与评价
        4.1.2 《欢乐伙伴》总述与评价
        4.1.3 《体验汉语》总述与评价
    4.2 对编写本土化华文教材的建议
        4.2.1 前期调研要充分
        4.2.2 编者知识储备要足够
        4.2.3 教材内容要有针对性
        4.2.4 教师师资专业化
结论
参考文献
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]海外华文教材词汇本土化研究现状及思考[J]. 海常慧.  海外华文教育. 2017(05)
[2]东南亚华文教材使用状况调查及当地化探讨[J]. 李小凤.  海外华文教育. 2016(05)
[3]泰国中小学汉语教材本土化编写研究[J]. 张如梅.  大理大学学报. 2016(01)
[4]汉语教材的“国别化”问题探讨[J]. 李泉.  世界汉语教学. 2015(04)
[5]海外华文教材研究状况述评[J]. 陈晓蕾.  海外华文教育. 2015(02)
[6]汉语教材本土化方式及分级研究[J]. 周小兵,陈楠,梁珊珊.  华南师范大学学报(社会科学版). 2014(05)
[7]试论海外华文教材本土化新思路[J]. 张树权.  云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版). 2014(02)
[8]何为国际汉语教育“国际化”“本土化”[J]. 赵金铭.  云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版). 2014(02)
[9]关于汉语教材本土化的思考与建议[J]. 张晓彤.  语文学刊. 2013(22)
[10]关于国际汉语教学“本土化”与“普适性”教材的理论探讨[J]. 吴应辉.  语言文字应用. 2013(03)

硕士论文
[1]汉日语初级教材的本土化问题研究[D]. 陈欢.安徽大学 2016
[2]泰国汉语教学“本土化”研究:教材、教师与交际[D]. 杨旎.苏州大学 2014
[3]《体验汉语》小学教材词汇问题研究[D]. 万敬丽.河北大学 2013
[4]东南亚主流小学华文教材课文用词调查[D]. 黎景光.暨南大学 2012
[5]《美洲华语》的本土化研究[D]. 孟祥磊.暨南大学 2011



本文编号:3490963

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3490963.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户57b77***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com