国家形象建构视域下的中国影视外译研究
发布时间:2021-11-12 15:42
<正>影视作品作为一个国家文化输出、推广的重要手段,对国家形象塑造有着至关重要的意义,而影视翻译是国家形象自我建构中的重要媒介和载体,影视翻译水平直接影响国家形象的构建。党的十八大以来,习近平总书记多次强调:"要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。"[1]影视作品的外译、对外传播是向世界讲好中国故事、塑造良好中国形象的一个重要途径。
【文章来源】:电影评介. 2020,(14)北大核心
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、影视外译与国家形象建构
二、国家形象建构视域下中国影视作品的外译问题
(一)作品选择
(二)话语权建构
(三)高水平、多语种的专职翻译人才欠缺
三、对策建议
(一)树立“大翻译观”
(二)建构中国影视剧的话语权
(三)建立影视翻译人才库,培养高层次影视翻译人才
(四)丰富完善译制形式,建立译制评估机制
结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]大翻译与文化记忆:国家形象的建构与传播[J]. 罗选民. 中国外语. 2019(05)
[2]国产影视作品“走出去”的生态翻译策略[J]. 冉海涛. 电视研究. 2019(05)
[3]浅析中国影视对外传播中的问题对国家形象影响[J]. 何伟. 东南传播. 2019(01)
[4]改革开放以来我国对外翻译规划与国家形象构建[J]. 吴贇,蒋梦莹. 中国外语. 2018(06)
[5]中国影视作品对外译制模式探析——以坦桑尼亚为例[J]. 金海娜. 中国翻译. 2017(04)
[6]推进外宣翻译工作提升中国国际话语权[J]. 黄书芳. 人民论坛. 2014(20)
[7]国家形象的内涵及其功能[J]. 孙有中. 国际论坛. 2002(03)
本文编号:3491213
【文章来源】:电影评介. 2020,(14)北大核心
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、影视外译与国家形象建构
二、国家形象建构视域下中国影视作品的外译问题
(一)作品选择
(二)话语权建构
(三)高水平、多语种的专职翻译人才欠缺
三、对策建议
(一)树立“大翻译观”
(二)建构中国影视剧的话语权
(三)建立影视翻译人才库,培养高层次影视翻译人才
(四)丰富完善译制形式,建立译制评估机制
结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]大翻译与文化记忆:国家形象的建构与传播[J]. 罗选民. 中国外语. 2019(05)
[2]国产影视作品“走出去”的生态翻译策略[J]. 冉海涛. 电视研究. 2019(05)
[3]浅析中国影视对外传播中的问题对国家形象影响[J]. 何伟. 东南传播. 2019(01)
[4]改革开放以来我国对外翻译规划与国家形象构建[J]. 吴贇,蒋梦莹. 中国外语. 2018(06)
[5]中国影视作品对外译制模式探析——以坦桑尼亚为例[J]. 金海娜. 中国翻译. 2017(04)
[6]推进外宣翻译工作提升中国国际话语权[J]. 黄书芳. 人民论坛. 2014(20)
[7]国家形象的内涵及其功能[J]. 孙有中. 国际论坛. 2002(03)
本文编号:3491213
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3491213.html