是“列巴”还是“裂粑”
发布时间:2021-12-11 20:58
文章从三个方面论述表示由俄罗斯传入的主要由面粉、荞麦、燕麦、酒花和盐等烤制而成的面包之义的词语,在书面翻译方式上并不是音兼义的,而是纯译音的,因此不应写作"裂粑"而应写作"列巴"。文章还讨论了这种俄式面包的来源问题,提供了前人未曾注意到的多个证据。
【文章来源】:宁夏大学学报(人文社会科学版). 2020,42(04)
【文章页数】:4 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]俄源词“列巴”在汉语中的发展演变研究[J]. 刘定慧. 哈尔滨学院学报. 2020(01)
[2]哈尔滨大列巴文化内涵微探[J]. 倪璐璐,董燕,顾俊玲. 林区教学. 2017(02)
[3]"大列巴"我为它正名[J]. 韩行奎. 食品与生活. 2004(07)
本文编号:3535389
【文章来源】:宁夏大学学报(人文社会科学版). 2020,42(04)
【文章页数】:4 页
【参考文献】:
期刊论文
[1]俄源词“列巴”在汉语中的发展演变研究[J]. 刘定慧. 哈尔滨学院学报. 2020(01)
[2]哈尔滨大列巴文化内涵微探[J]. 倪璐璐,董燕,顾俊玲. 林区教学. 2017(02)
[3]"大列巴"我为它正名[J]. 韩行奎. 食品与生活. 2004(07)
本文编号:3535389
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3535389.html