当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

日语“人”和汉语“人家”在指称功能上的对照研究

发布时间:2021-12-30 05:29
  无论是在汉语或是日语的语言环境下,人称指示的用法都是丰富多样的。一般情况下,特定的人称代词“我(私)”,“你(あなた)”,“他(彼)”就能够充分发挥指示对应的第一人称,第二人称及第三人称的功能。但在日常生活的言语交际中,我们往往还可以通过使用其他的人称代词甚至普通名词来对人称进行指示。在这种情况下的人称指示功能更加融入了说话人的主观视角及认识,更能表达说话人的主观感情。因此,站在主观性的角度,对汉语及日语人称指示用法进行研究,并加以比较对照,不仅能推进以汉语为母语的日语学习者更加深入全面地了解两种语言中的人称指示体系,又能引导我们正确地掌握日语的表达方式,了解说话的主观意图,对维持和谐的人际关系具有重要的意义。目前对于汉日人称指示用法的对照研究,一方面是围绕人称代词的对译研究,另一方面便是通过句子的语境来进行简单的语义分析。很少有人立足于某一理论对两者进行剖析和对照。本文选择日语“人(ひと)”这一常用名词以及汉语“人家”这一旁称代词为研究对象,选择日语“人”和汉语“人家”为研究对象的原因是因为二者都具备人称指示代词的第一人称,第二人称及第三人称用法。在此基础上,抽取中日文学作品中有关二... 

【文章来源】:长江大学湖北省

【文章页数】:48 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
摘要
要旨
第一章 序論
    1.1 研究背景と意義
    1.2 先行研究
        1.2.1 日本語の「人」の先行研究
        1.2.2 中国語の「人家」の先行研究
        1.2.3 中日対比の先行研究
    1.3 研究の理論と方法
        1.3.1 研究理論
        1.3.2 研究方法
第二章 日本語の「人」の指示機能について
    2.1 「人」の指示語義分析
    2.2 「人」の指示機能の分類
        2.2.1 他称機能
        2.2.2 対称機能
        2.2.3 自称機能
第三章 中国語の「人家」の指示機能について
    3.1 人称代名詞として「人家」の語法化過程
        3.1.1 先秦両漢時代
        3.1.2 魏晋南北朝時代
        3.1.3 唐代
        3.1.4 元代
    3.2 「人家」の指示語義分析
    3.3 「人家」の指示機能の分類
        3.3.1 他称機能
        3.3.2 対称機能
        3.3.3 自称機能
第四章 主観性理論に基づく比較
    4.1 話し手の視角における比較
        4.1.1 話し手の視角
        4.1.2 日本語の「人」
        4.1.3 中国語の「人家」
        4.1.4 両者の比較
    4.2 話し手の感情における比較
        4.2.1 話し手の感情
        4.2.2 日本語の「人」
        4.2.3 中国語の「人家」
        4.2.4 両者の比較
    4.3 話し手の認知における比較
    4.4 まとめ
第五章 差異の現れる原因
    5.1 両者の品詞の違い
    5.2 中日社交文化の違い
第六章 まとめと今後の課題
    6.1 まとめ
    6.2 今後の課題
謝辞
参考文献
个人简介



本文编号:3557571

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3557571.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户df79b***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com