文学译者的跨文化能力培养策略研究
发布时间:2022-01-04 12:56
作为文学翻译的主体,译者的能力是决定译文质量优劣的主要因素之一。面临当今推动中国文化走出去的新时代要求,译者的能力相较于传统翻译能力而言,包含了更多的内容。本文结合霍恩比的交际行为理论,考察译者的能力研究,提出文学译者需具备跨文化能力,并借鉴Byram的跨文化能力理论进一步阐释了文学译者跨文化能力的内涵,即深厚的文化知识、开放平等的态度、批判的文化意识和灵活的跨文化交流和认知能力,并提出译者跨文化能力的培养策略。
【文章来源】:英语广场. 2020,(22)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 跨文化翻译理论概说
2 文学译者的跨文化能力的内涵建构
3 文学译者跨文化能力培养策略
4 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国大学生跨文化能力维度及评价量表分析[J]. 吴卫平,樊葳葳,彭仁忠. 外语教学与研究. 2013(04)
本文编号:3568381
【文章来源】:英语广场. 2020,(22)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
1 跨文化翻译理论概说
2 文学译者的跨文化能力的内涵建构
3 文学译者跨文化能力培养策略
4 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国大学生跨文化能力维度及评价量表分析[J]. 吴卫平,樊葳葳,彭仁忠. 外语教学与研究. 2013(04)
本文编号:3568381
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3568381.html