当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

西夏文《大宝积经》卷九的翻译特点

发布时间:2022-02-20 23:26
  比对汉文本《大宝积经》,西夏文《大宝积经》卷九最为明显的特点是经文中存在通假字,这缘于佛经经文的繁杂性和西夏文字难易的混杂性;在翻译技巧方面,对于经文中出现的佛教专名采用了音译的方式,并按照玄奘译经标准对其西夏翻译用字做了统一;在翻译语言的表达方面,语序颠倒的现象较为普遍;从翻译语言风格上来看,使用了口语化的语言。总体来看,除了通假字的使用以外,上述翻译特点符合翻译哲学中的"同化"原则,是西夏译经者为了西夏僧俗更好地理解经文作出的一种努力。 

【文章来源】:西夏研究. 2020,(04)

【文章页数】:4 页

【文章目录】:
一、通假字的使用
二、佛教专名用字
三、语序颠倒



本文编号:3636020

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3636020.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户45a87***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com