国内翻译批评研究(1992—2016):回顾与前瞻
发布时间:2024-01-20 14:07
翻译批评是对翻译活动的理解与评价,是联系翻译理论和翻译实践的一个纽带。20世纪末以来,翻译批评研究渐呈勃兴和繁荣的局面。本研究通过对翻译批评研究的著作与论文(1992-2016)的梳理,发现国内翻译批评研究重点关注:(1)元批评的百家争鸣;(2)批评研究的理论外求;(3)翻译批评的"症候性"研究;(4)构建翻译批评学的尝试和努力。本文认为,未来的翻译批评研究应加大三个方面的工作:一、拓展批评空间,对批评文本进行深描;二、理论多元介入,构建多维批评模式;三、关注翻译批评史的描写和阐释,以彰显批评的历史语境。
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
1 引言
2 国内翻译批评研究现状综述
2.1 元批评的百家争鸣
2.1.1 翻译批评的概念界定
2.1.2 翻译批评的目的与功能。
2.2 翻译批评研究的理论外求
2.3 翻译批评“症候性”研究及批评史个案研究
2.4 构建翻译批评学的尝试和努力
3 翻译批评研究前瞻
3.1 拓展批评空间,对批评文本进行深描
3.2 理论多元介入,构建多维批评模式
3.3 关注翻译批评史的微观描写和阐释,彰显批评的历史语境化
4 结语
本文编号:3880981
【文章页数】:5 页
【文章目录】:
1 引言
2 国内翻译批评研究现状综述
2.1 元批评的百家争鸣
2.1.1 翻译批评的概念界定
2.1.2 翻译批评的目的与功能。
2.2 翻译批评研究的理论外求
2.3 翻译批评“症候性”研究及批评史个案研究
2.4 构建翻译批评学的尝试和努力
3 翻译批评研究前瞻
3.1 拓展批评空间,对批评文本进行深描
3.2 理论多元介入,构建多维批评模式
3.3 关注翻译批评史的微观描写和阐释,彰显批评的历史语境化
4 结语
本文编号:3880981
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3880981.html