商业广告翻译中的文化缺失及翻译补偿策略研究
本文关键词:商业广告翻译中的文化缺失及翻译补偿策略研究
【摘要】:本文在对功能对等理论进行研究的基础上,结合商业广告的语言特点和翻译实例论证功能对等理论在商业广告翻译中的现实指导意义。针对商业广告翻译过程中的文化缺失现象进行原因分析,并从译语的语言风格、译语的读者感受和译语的文化背景来探讨文化缺失的翻译补偿策略,以弥补原语语篇中缺省的文化内涵,最大限度地做到跨越商业广告翻译中的文化障碍,达到商业广告翻译的文化等效。
【作者单位】: 南昌航空大学外国语学院;南昌航空大学研究生院;
【关键词】: 功能对等理论 广告翻译 文化缺失 翻译补偿
【基金】:南昌航空大学研究生创新基金项目(YC2011033) 南昌航空大学研究生教研项目“英语专业硕士学位课程《英汉语比较研究》的教学改革与实践”的研究成果
【分类号】:H059;F713.8
【正文快照】: 引言美国著名语言学家尤金·奈达从功能语言学的角度出发,提出了翻译中的形式对等和动态对等。形式对等指对原文形式的忠实再现,而动态对等则指原文与译文具有相同的超语言的交际效果(张美芳,2005)。动态对等的核心概念是功能对等。最佳的翻译既不是拘泥于形式对等以求“信”
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 李家春;崔常亮;;跨文化翻译中的文化缺省现象与文化补偿策略[J];黑龙江教育学院学报;2007年02期
2 李玉英;邱晴;;呼唤型文本的翻译补偿策略[J];江西社会科学;2011年12期
3 宋连香;;文化缺省与翻译补偿[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2011年02期
4 张锡伟;;文化缺省及翻译补偿研究[J];时代文学(下半月);2010年04期
5 马红军;翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略[J];外语与外语教学;2003年10期
6 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
7 乐金声;欠额翻译与文化补偿[J];中国翻译;1999年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 栾晓虹;文化词语及其翻译[J];安徽广播电视大学学报;2000年04期
2 吴颜岭;英汉互译中跨文化交流意识[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2004年Z1期
3 程蓉;;品牌翻译中扭曲的信、达、雅[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2007年05期
4 刘明珠;仿拟在广告英语中的应用[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2002年04期
5 江群;蔡玉辉;;《荒原》七个中译本中的宗教典故翻译[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2007年06期
6 王春梅;;广告英语的修辞魅力[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年06期
7 杨鹏;;广告英语商标词对标准英语的溢出效应[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年06期
8 彭娟;贾德江;;从翻译补偿的角度探讨文化缺省的重构——兼评《浮生六记》林语堂译本[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年06期
9 周梁勋;刘祥清;;英语影视语言的特点及翻译方法[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年01期
10 向继霖;;英语广告中的语用前提分析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年02期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 严魁;;广告英语的语言特征及翻译策略[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 唐艳芳;;试论文学翻译中的风格传译——兼评The stroy of an Hour两种中译本[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年
3 张明华;;语际转换中词汇和义项的空缺现象解析[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
4 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 杨鹏;;广告英语商标词对标准英语的“溢出”效应[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
6 刘海燕;;两性产品广告英语词汇特点的对比[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
7 丁浩;;口译中的“显化”[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 孙芳琴;;莎翁戏剧中颜色词所体现的文化意义及其翻译[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
9 信娜;;术语翻译信息补偿论[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
2 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
4 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
5 向红;互文翻译的语境重构[D];上海交通大学;2011年
6 高少萍;话语伦理学观照下的委婉语传译[D];上海外国语大学;2011年
7 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
8 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
9 裘禾敏;《孙子兵法》英译研究[D];浙江大学;2011年
10 侯国金;语用标记等效原则[D];上海外国语大学;2004年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 许丹;英语广告语中语用预设的研究[D];山东科技大学;2010年
2 温雅琴;目的论在中英广告跨文化翻译中的应用[D];山东科技大学;2010年
3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年
4 刘媛媛;广告双关语中的语境与最佳关联研究[D];上海外国语大学;2010年
5 沈纯洁;论文化的可译性《红楼梦》专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
6 张靖;法语幽默的翻译[D];上海外国语大学;2010年
7 张婷;功能理论指导下的化妆品广告翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 张泰震;关联理论指导下对汉语商业广告的隐喻分析[D];大连理工大学;2010年
9 刘进;文化语境顺应视角下刘姥姥话语英译研究[D];长沙理工大学;2010年
10 王春香;从翻译美学角度看霍译《红楼梦》[D];长沙理工大学;2010年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 范雨涛;;英语旅游广告语的风格特点探究[J];成都大学学报(社会科学版);2011年02期
2 辛献云;从纽马克的文本范畴理论看翻译标准的相对性和多重性[J];解放军外国语学院学报;2001年02期
3 陆莺;论异化翻译的最优化[J];四川外语学院学报;2004年05期
4 贾文波;;功能翻译理论对应用翻译的启示[J];上海翻译;2007年02期
5 马红军;翻译补偿手段的分类与应用——兼评Hawkes《红楼梦》英译本的补偿策略[J];外语与外语教学;2003年10期
6 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
7 王恩冕;;翻译补偿法初探(续)[J];中国翻译;1988年03期
8 乐金声;欠额翻译与文化补偿[J];中国翻译;1999年02期
9 褚雅芸;也谈典故翻译中的欠额补偿——兼与乐金声先生商榷[J];中国翻译;2000年04期
10 葛校琴;当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J];中国翻译;2002年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 袁淑敏;;浅论广告文体的翻译[J];新西部(下半月);2009年10期
2 韩艳;;从关联理论视角看国际广告的翻译[J];黑龙江科技信息;2009年35期
3 王瑾;归化异化与广告翻译[J];汕头大学学报(人文社会科学版);2002年04期
4 潘莉;从关联理论角度解读广告翻译中的变通[J];山东外语教学;2003年06期
5 陈东成;;模仿在广告翻译中的应用[J];中国高校科技与产业化;2006年S3期
6 韩东吾;;广告翻译的标准及心理变量处理[J];延边大学学报(社会科学版);1993年02期
7 张亮平;谈等效翻译理论在广告翻译中的运用[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2001年04期
8 郑晓燕;从目的性理论看广告翻译[J];福建农林大学学报(哲学社会科学版);2002年03期
9 何恩;;广告翻译的基本策略(英文)[J];大学英语(学术版);2006年01期
10 潘晓东;;对外广告翻译中问题的探讨及解决策略[J];科教文汇(上半月);2006年03期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 闻艳;;关联理论视角下的广告翻译[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
3 邱凯端;;英汉广告语言特性与广告图文隐喻初探[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前5条
1 陈文安;本土化与国际广告翻译[N];文艺报;2006年
2 早报记者 江村 石剑峰;孔院“遍地开花” 难掩中国文化缺失[N];东方早报;2009年
3 本报记者 王有佳;上海方言介绍文章入中学课本惹争议[N];人民日报;2005年
4 特约记者 邵全臻;普通话与方言能否和平共处[N];社会科学报;2005年
5 陈宝泉;写好汉字还需做更多功课[N];中国教育报;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 程淑丽;功能对等理论及其在广告翻译中的应用[D];陕西师范大学;2006年
2 张天然;奈达功能对等理论指导下的广告翻译研究[D];贵州大学;2007年
3 鲍娅;应用功能对等理论指导双语文案广告翻译的研究[D];东华大学;2007年
4 沈向怡;基于功能对等理论的广告翻译研究[D];上海师范大学;2007年
5 徐明瑛;汉语商业广告的功能翻译探讨目的论的可行性研究[D];上海外国语大学;2007年
6 陈琴;从文化视角看德国功能派指导下的广告翻译实践[D];厦门大学;2008年
7 张华德;从跨文化交际的角度看国际广告翻译[D];广西大学;2003年
8 张昆群;从功能派翻译理论的角度看广告翻译[D];华中师范大学;2003年
9 徐露明;德国功能派译论指导下的广告翻译研究[D];中国海洋大学;2004年
10 丁之茵;从功能理论看广告翻译[D];对外经济贸易大学;2005年
,本文编号:797135
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/797135.html