当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

李旭旦先生的学术翻译及其反映的学术理念

发布时间:2017-09-08 21:53

  本文关键词:李旭旦先生的学术翻译及其反映的学术理念


  更多相关文章: 翻译 学术理念 地理学思想史 人文主义地理学 学派 李旭旦


【摘要】:李旭旦先生在一生中译著无数,其中为学界所重者莫过于《人地学原理》、《海陆的起源》、《地理学思想史》、《国外地理科学文献选译》。改革开放以来,李先生花了大量宝贵的时间从事学术翻译,其实大有深意。他将翻译作为其复兴全面的人文地理学大业的一部分,是走向世界的基础性工作,也是高水平研究的基础之一,他对学术翻译的重视还隐含了其对学术讨论和对话的重视。目前,我们对世界人文地理学发展仍比较隔膜,为了避免20世纪50年代学习苏联时犯下的错误,必须大力忹译国际上的重要研究成果,全面了解国际上的学术状况,形成我们自己的判断,然后确定我们的研究论题和研究方法,从事原创性的研究,编写出世界水准的教科书和著作,走向世界。需要提升学术翻译在学术评价中的地位,这也是李先生翻译工作给我们的启示之一。
【作者单位】: 南京师范大学地理科学学院;
【关键词】翻译 学术理念 地理学思想史 人文主义地理学 学派 李旭旦
【基金】:国家自然科学基金项目(41071105、41271197)
【分类号】:H059;K901
【正文快照】: 在改革开放后短暂的6年多时间内,李旭旦先生(1911-1985)在人文地理学方面做出了杰出的学术贡献,不愧为“我国现代人文地理学的奠基人”[1]1。除了首先倡导全面复兴人文地理学、主编《中国大百科全书·人文地理学分册》、《人文地理学概说》、《人文地理学论丛》等著作外,还做

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李幼秧;展望未来 任重道远——访李佩教授[J];中国科技翻译;1993年04期

2 张建佳;;谈译者的主体性地位[J];邵阳学院学报(社会科学版);2006年04期

3 瞿平;贺丽琪;;东西方思维模式差异在翻译中的视点转换[J];黑龙江教育学院学报;2009年05期

4 张雨薇;;浅谈中西方文化差异对翻译的影响[J];才智;2011年02期

5 杨渊艺;;译者的修养[J];新课程学习(下);2011年02期

6 ;第二期全国民族语文翻译工作业务骨干高级研修班在京举办[J];民族翻译;2010年02期

7 Gustav Kraut;外国朋友欢迎我国字典采用汉姙拼音字母,

本文编号:816547


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/816547.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户d3430***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com