民国时期西方文论的翻译与出版
本文关键词:民国时期西方文论的翻译与出版
【摘要】:民国以来的西方文艺理论翻译,为新文学的生产与创作建构起文学话语规则。然而无论是通过最初的日本中转还是后来的直接从原本翻译,都存在"西方化"与"本土化"的两难,在翻译上具体表现为转译、节译、改译与编译等问题。从出版的角度说,西方文论的兴盛多多得益于于现代出版业的繁荣。同时拥有外语背景与留学经历的现代知识分子积极加盟出版事业,也为西方文艺理论的翻译出版提供了便利。
【作者单位】: 四川大学文学与新闻学院;
【关键词】: 西方文论 翻译 新文学 现代出版
【分类号】:H059;K258;G239.29
【正文快照】: 晚清以来的西方文化典籍的汉译工作到了民国时期进一步推进,一系列著作相继得到翻译与出版。西方文化典籍的翻译与出版不仅开启了中国文化的现代化进程,同时引发了传统与现代、“西方化”与“本土化”的论争。就中国现代文论的现状来看,,“西方化”与“本土化”的论争演化
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 曹顺庆,谭佳;重建中国文论的又一有效途径:西方文论的中国化[J];外国文学研究;2004年05期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 ;The Variation Theory of Comparative Literature and the Cross-Civilization Studies[J];Comparative Literature:East & West;2011年01期
2 王萃萃;;求取真经是西方文论中国化的关键一步[J];四川职业技术学院学报;2007年04期
3 向天渊;;取熔中外 志铸伟辞——曹顺庆及其比较诗学学术团队述评[J];当代文坛;2006年05期
4 杨红旗;;现代诗学的言路与问题——从意境论说起[J];西华师范大学学报(哲学社会科学版);2007年01期
5 张丽青;楮亚申;;佛学思想对《文心雕龙》的影响[J];广播电视大学学报(哲学社会科学版);2012年02期
6 程少武;;译者话语权的重要性及其建构[J];安徽理工大学学报(社会科学版);2011年01期
7 林科吉;;从神话—原型批评迈向文学人类学理论——中国文学人类学的兴起[J];百色学院学报;2010年01期
8 欧宗启;;从“境界论”看王国维化西方文论的模式[J];南宁师范高等专科学校学报;2007年02期
9 赵玉;;古代文论的现代转换:一个误导性命题——对十年来“转换”讨论的冷思考[J];求索;2005年12期
10 曹顺庆;杨一铎;;立足异质 融会古今——重建当代中国文论话语综述[J];社会科学研究;2009年03期
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 纪燕;刘若愚跨文化诗学思想研究[D];山东大学;2011年
2 王富;赛义德现象研究[D];四川大学;2006年
3 周春;美国黑人女性主义批评研究[D];四川大学;2006年
4 谭佳;现代性影响下的“晚明叙事”研究[D];四川大学;2006年
5 赵淳;话语实践与文化立场[D];四川大学;2006年
6 李夫生;现代中国文论中的马克思主义话语(1919~1949)[D];四川大学;2006年
7 欧宗启;印度佛教中国化与中国古代文论的建构[D];四川大学;2007年
8 朱利民;西方理论中国化的步伐:进化论与中国文学理论的变异[D];四川大学;2007年
9 杨红旗;以意逆志命题诠释史论[D];四川大学;2007年
10 龚正华;中国大学知识生产的文化自信生成研究[D];西南大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 丁荪;原型批评在中国的实践与发展研究[D];四川社会科学院;2010年
2 甘甜;拉康主体理论在中国的传播及其研究[D];上海外国语大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前7条
1 董学文;中国现代文学理论进程思考[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年02期
2 张峰;试论西方现当代文学理论的“中国化”[J];福建外语;2002年01期
3 蒋述卓,闫月珍;八十年代以来中国古代文论学术活动评述[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2002年01期
4 程勇;对九十年代古文论研究反思的检视[J];江淮论坛;2001年03期
5 高楠;中国文艺学的转换之根及其话语现实[J];社会科学辑刊;1999年01期
6 叶世祥;“文论失语症”与后殖民主义[J];温州师范学院学报(哲学社会科学版);2002年04期
7 熊元良;文论“失语症”:历史的错位与理论的迷误[J];中国比较文学;2003年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 柯平;翻译研究资源概述[J];中国翻译;2001年03期
2 佟立;关于后现代理论术语翻译的哲学思考[J];中国翻译;2001年06期
3 陈桂斌;文化意象与习语翻译[J];湛江师范学院学报;2002年04期
4 刘经农,赵志智;翻译课教学——跨文化交际的特殊形式[J];固原师专学报;2003年04期
5 朱章华;浅议语言结构、思维模式的哲学渊源及翻译[J];南京理工大学学报(社会科学版);2003年03期
6 左耀琨;谈文博领域的外文翻译工作[J];中国历史文物;2003年05期
7 吴敏姝;翻译的改写功用及其在民族文学兴起中的意义[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年02期
8 张景文;拉丁语在中医翻译中的地位[J];陕西中医学院学报;1996年04期
9 诺吾才让;藏文早期翻译史探微[J];青海民族学院学报(社会科学版);1997年04期
10 王高生;“译”或“翻译”的属性及翻译工作者面临的任务[J];张家口师专学报;1997年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
2 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
3 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
4 余祥明;;逻辑推理在翻译中的应用[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
5 刘坤坤;;翻译中男女性别差异的探索[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
8 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
9 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
10 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
2 萧平;浙江研讨飞白、宋兆霖翻译艺术[N];文学报;2008年
3 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
4 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
5 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
6 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
7 实习记者 邱坤;“不能一味追求成为翻译大国”[N];社会科学报;2009年
8 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
9 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
10 张人龙 记者 杨立明;“军事翻译理论与实践”学术研讨会召开[N];解放军报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
3 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
4 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
6 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
7 夏晶;晚清科技术语的翻译[D];武汉大学;2012年
8 邵军航;委婉语研究[D];上海外国语大学;2007年
9 唐欣玉;被建构的西方女杰[D];复旦大学;2008年
10 刘庆元;《小说月报》(1921-1931)翻译小说的现代性研究[D];华东师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
2 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年
3 毛琳茹;论戏剧翻译的“表演性”原则[D];四川外语学院;2010年
4 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 周雯;时代对于翻译的影响[D];上海外国语大学;2010年
6 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年
7 林爱华;改写理论关照下畅销书的翻译[D];重庆师范大学;2010年
8 董安妮;目的论关照下戏剧翻译的表演性原则[D];浙江工商大学;2010年
9 蔡健;“多元调和”:张爱玲翻译的女性主义视角研究[D];复旦大学;2010年
10 张燕芳;五四时期马列著作的翻译及这些译作的影响[D];太原理工大学;2011年
本文编号:882304
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/882304.html