多维视域下翻译能力结构体系的认知阐释
本文关键词:多维视域下翻译能力结构体系的认知阐释
【摘要】:翻译能力的内涵特质表明,双语语言能力是译者从事翻译活动的基础,但不是翻译能力的全部。翻译能力中存在一种具体特殊的能力,这种能力贯穿翻译转换的全过程,是翻译转换的基本核心能力,体现了译者主体的心理认知特性。在翻译转换过程中,这种能力越强,越能寻找到话语间的最佳关联,从而获得语境效果,帮助译者在译入语中找到最有效的表达方式。因此,翻译能力结构体系呈现多维性,是译者双语语言能力、双语文化能力、翻译认知能力等结构因素相互作用、相互影响的体现。
【作者单位】: 西北师范大学外国语学院;
【关键词】: 翻译 译者 翻译能力 双语语言能力
【基金】:甘肃省社科规划一般项目(12019GL) 西北师范大学青年教师科研能力提升计划一般项目(SKQNYB11027)
【分类号】:H059
【正文快照】: 当代心理学等认知学科的发展日益表明:翻译不仅仅是源语文本和目的语文本之间的静态比照,它还涉及到泽本的动态生成过程,正如产品的加工一样,只有经过了一道道生产工序和制作流程,最终才能以成品的形式呈现于消费者(读者)面前。作为翻译过程主体的译者,在这一转换过程中绝不是
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 戴曼纯;语言学研究中“语言能力”的界定问题[J];语言教学与研究;1997年02期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 张传开;试论时间范畴的起源[J];安徽大学学报;2000年01期
2 程永生;描写与交际——我国现代翻译理论研究的两大主题[J];安徽大学学报;2003年01期
3 王莉;推己及人与角色扮演——道德意识的个体发生机制[J];安徽大学学报;2003年03期
4 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
5 马亚娜;;翻译中归化与异化在句法上的体现[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年01期
6 王安原;吉哲民;;对译者角色——“隐身”的分析[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年05期
7 周茹薪;论英语阅读教学中的文化渗透[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期
8 陈宏斌;;文化翻译的策略——《儒林外史》英译本个案分析[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2008年01期
9 朱万喜;儿童语言中的亲属称谓词[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2001年02期
10 张德让;;清代的翻译会通思想[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2011年02期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李晨;;翻译能力实证研究——以中南大学翻译硕士为例[J];现代交际;2011年02期
2 王树槐;王若维;;翻译能力的构成因素和发展层次研究[J];外语研究;2008年05期
3 王楠;;中西文化差异对翻译的影响[J];科教文汇(下旬刊);2009年01期
4 冯全功;;从认知视角试论翻译能力的构成[J];外语教学;2010年06期
5 苗菊;;翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J];外语与外语教学;2007年04期
6 孔燕平;;二语习得与翻译能力关系之探讨[J];运城学院学报;2008年03期
7 葛建平;范祥涛;;网络技术辅助对翻译能力的拓展[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);2008年02期
8 靳秀莹;;主体间性与译者主体性[J];牡丹江教育学院学报;2009年01期
9 杨松岩;翻译能力的培养与翻译教学[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);2004年02期
10 李永红;;用“图式”建构翻译能力的平台[J];新闻爱好者;2008年09期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 余东;;基于认知模式的英汉句式对比研究[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 陈晴;姚天顺;张俐;姜涛;石磊;李彦丹;肖桐;;基于谓词驱动模板的汉日机器翻译方法[A];中文信息处理前沿进展——中国中文信息学会二十五周年学术会议论文集[C];2006年
3 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 苗菊;;产学研一体化教育理念下的翻译职业能力构建[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
5 张政;;CAT引入教学——MTI人才应用能力培养的有效途径[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
6 曾利沙;;论翻译学理论研究的学理性基础[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 ;语言服务产业高端翻译人才需求[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 中国人民大学 王建华;简谈翻译教学中译者主体化能力培养[N];光明日报;2009年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 庄智象;我国翻译专业建设—问题与对策[D];上海外国语大学;2007年
2 苏伟;本科阶段口译能力发展途径研究[D];上海外国语大学;2011年
3 谢华;翻译美学的文化考量[D];上海外国语大学;2011年
4 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
5 魏清光;改革开放以来我国翻译活动的社会运行研究[D];华东师范大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 曾弈亮;以翻译能力为中心的本科翻译专业培养计划研究[D];华中科技大学;2012年
2 黄群辉;试论翻译能力及其培养[D];湖南师范大学;2004年
3 李晨;翻译能力实证研究[D];中南大学;2011年
4 梁萍;翻译元认知监控与翻译能力的相关性实证研究[D];湖南大学;2011年
5 梁萌;翻译能力及翻译教学研究[D];北京交通大学;2009年
6 王东升;译者主体性的阐释学研究[D];吉林大学;2008年
7 柏杰;译者评估:对全国外语翻译证书考试设计与译文评估的建议[D];中国海洋大学;2004年
8 白天;译者主体性研究[D];南京师范大学;2007年
9 马秋利;译者主体的互文性视角[D];首都师范大学;2008年
10 潘月;译者转换能力研究[D];重庆大学;2004年
,本文编号:971763
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/971763.html