论翻译学科的外部发展:翻译机构发展研究
发布时间:2017-10-09 02:12
本文关键词:论翻译学科的外部发展:翻译机构发展研究
更多相关文章: 翻译学科 机构发展 翻译协会 职业化发展 职业化模型
【摘要】:翻译协会和组织在翻译学科的发展中起到不可或缺的推动作用,无论在世界范围内还是在国家层面上,翻译协会和组织的建立都是翻译行业的里程碑事件。这些机构在促进翻译职业化,规范翻译市场和吸引翻译人才方面发挥着重要作用。通过它们的努力,翻译正在变成一个更加规范,更为大众所认可的职业。 为了对行业职业化发展有更深入系统的了解,本文采用社会学的特征模型、控制模型和过程模型等三个职业化模型,从不同的社会学视角分析和阐释这一现象。 结合这三个模型,论文研究了国际性、地域性和国家性的重要翻译协会和组织,并选取这些机构发展中的重大事件,来探讨机构发展和翻译职业化进程之间的关系。在国家层面上,本文主要研究北美和欧洲(西欧和北欧)等发达翻译市场中的机构发展,并完成美国翻译协会和德国翻译协会两个个案研究。本文认为,这些机构在翻译职业化发展中的实践代表着行业中最先进的做法,值得有关国家借鉴和学习。 在此基础上,文章结合中国翻译学科机构发展现状,对中国的翻译学科机构发展提出了五条建议,认为中国应该:(1)建立针对翻译公司和翻译培训项目的认证机制,,以扩大认证范围;(2)创建一个已认证译员的数据库,方便精确查找;(3)将“宣誓”翻译员和“国家授权”译员应用于法律翻译领域;(4)将教育客户和大众纳入可持续教育的体系当中;(5)建立一个立足于中国翻译市场的研究机构。
【关键词】:翻译学科 机构发展 翻译协会 职业化发展 职业化模型
【学位授予单位】:四川外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
- 摘要4-5
- Abstract5-7
- Acknowledgements7-9
- TABLE OF CONTENTS9-11
- Introduction11-18
- 0.1 Significance of the Study12-13
- 0.2 Objectives of the Study13
- 0.3 Methodological Issues13-16
- 0.4 Structure of the Thesis16-18
- Chapter One Literature Review18-23
- 1.1 On Translation Studies as a Separate Discipline18
- 1.2 Internal and External Progress of the Discipline18-20
- 1.3 Studies on Translation-related Institutions20-23
- Chapter Two Theoretical Framework23-33
- 2.1 Trait Model23-25
- 2.2 Control Model25-27
- 2.3 Process Model27-33
- Chapter Three Institutional Development Beyond National Level33-53
- 3.1 International Translator Associations and Organizations33-36
- 3.2 Milestone Events: International36-42
- 3.2.1 Nairobi Recommendation36-38
- 3.2.2 Translator’s Charter38-40
- 3.2.3 International Translation Day40-42
- 3.3 Regional Translator Associations and Organizations42-45
- 3.4 Milestone Events: Regional45-53
- 3.4.1 For Literary Translators46-47
- 3.4.2 For Legal Translators47-49
- 3.4.3 For the Profession as a Whole49-53
- Chapter Four Institutional Development at National Level53-89
- 4.1 In North America53-72
- 4.1.1 US54-57
- 4.1.2 Canada57-59
- 4.1.3 A Case Study: ATA59-68
- 4.1.4 A Summary of Institutional Development in North America68-72
- 4.2 In Europe72-89
- 4.2.1 Western Europe74-77
- 4.2.2 Northern Europe77-81
- 4.2.3 A Case Study: BDü81-84
- 4.2.4 A Summary of Institutional Development in Europe84-89
- Chapter Five Institutional Development in China89-96
- 5.1 Mainland China90
- 5.2 Taiwan and Hong Kong90-91
- 5.3 Milestone Events: China91-96
- 5.3.1 CATTI-China Accreditation Test for Translators and Interpreters91-93
- 5.3.2 National Translation Service Standards93-96
- Conclusion96-100
- Works Cited100-104
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前6条
1 罗列;穆雷;;翻译学的学科身份:现状与建设[J];上海翻译;2010年04期
2 柯平,鲍川运;世界各地高校的口笔译专业与翻译研究机构(上)[J];中国翻译;2002年04期
3 柯平,鲍川运;世界各地高校的口笔译专业与翻译研究机构(中)[J];中国翻译;2002年05期
4 柯平,鲍川运;世界各地高校的口笔译专业与翻译研究机构(下)[J];中国翻译;2002年06期
5 滕巧云,穆雷;加拿大的翻译职业组织[J];中国翻译;1997年04期
6 穆雷;美国的翻译组织[J];语言与翻译;1991年01期
本文编号:997568
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/997568.html