当前位置:主页 > 文艺论文 > 环境艺术论文 >

语言景观俄译失调因子分析

发布时间:2024-12-22 08:25
   基于实地拍摄的图片,从翻译空间和谐理论视角考察三亚市俄语景观的译写生态。结果表明,三亚语言景观俄语译写与原文或与译语大多失调,表现为书写、词法、句法、词汇乃至文化等方面失调。鉴于此,分析译文失调原因及其后果,重构和谐译文,以期为构建和谐俄语翻译提供借鉴,为整饬与规范语言景观俄语译写提供依据。

【文章页数】:9 页

【部分图文】:

图1 翻译空间结构

图1 翻译空间结构

语言生态学将语言视为生态系统,而翻译是原语和译语至少两个生态系统相互作用的过程,是意义从一种语言到另一种语言,一种文化到另一种文化转化的协同系统(Кушнина,Пылаева,2014:73)。根据翻译空间和谐理论,原文和译文在所表达的意义上应该是和谐的。Кушнина(201....


图2 翻译层次模型

图2 翻译层次模型

图1翻译空间结构六大场各不相同,作者场由作者的所有预设和意图这一前语篇形成,译者场由译者意识中建构文本形象的话语深层含义这一内语篇形成,而受众场由受众的所有超语言学背景知识这一语境形成(同上:127)。每个场由不同的元素构成,作为标牌形式呈现的语言景观,其作者场即标牌设置者,译....



本文编号:4019725

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/huanjingshejilunwen/4019725.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户efdb4***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com