论壮族铜鼓舞的文化蕴涵与翻译策略
发布时间:2021-06-13 05:17
笔者探讨了壮族铜鼓舞的文化蕴涵与翻译策略选择的关系。一开始,简单介绍铜鼓及其铜鼓舞的发祥;然后进一步阐释了铜鼓舞的文化蕴涵;最后,从传播学视角提出来壮族铜鼓舞的文化翻译选择应该遵循"归化为主,异化为辅"的策略。并且,笔者认为,只有这样的策略,才能使得富有壮族特色的铜鼓舞文化走出去,得到更好的传承和保护。
【文章来源】:玉林师范学院学报. 2019,40(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、铜鼓及其铜鼓舞的起源
二、铜鼓文化及其铜鼓舞的文化蕴涵
三、铜鼓舞文化的翻译策略——归化为主,异化为辅
【参考文献】:
期刊论文
[1]论壮族铜鼓舞的文化蕴涵与传承路径[J]. 万千. 科教文汇(下旬刊). 2015(09)
[2]传播学视域下中国文化走出去与翻译策略选择——以《红楼梦》英译为例[J]. 汪庆华. 外语教学. 2015(03)
[3]民俗学的当代性建构[J]. 黄永林,韩成艳. 华中师范大学学报(人文社会科学版). 2011(02)
[4]红水河流域壮族铜鼓舞的社会特征与功能价值研究[J]. 韦丽春. 宜春学院学报. 2007(06)
[5]试论大众传播体系中的主体[J]. 赵水福. 中国广播电视学刊. 2000(01)
[6]壮族铜鼓舞起源[J]. 李坤荣. 民族艺术. 1988(01)
硕士论文
[1]壮族铜鼓传说的文化研究[D]. 张东茹.广西民族大学 2009
本文编号:3227074
【文章来源】:玉林师范学院学报. 2019,40(03)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、铜鼓及其铜鼓舞的起源
二、铜鼓文化及其铜鼓舞的文化蕴涵
三、铜鼓舞文化的翻译策略——归化为主,异化为辅
【参考文献】:
期刊论文
[1]论壮族铜鼓舞的文化蕴涵与传承路径[J]. 万千. 科教文汇(下旬刊). 2015(09)
[2]传播学视域下中国文化走出去与翻译策略选择——以《红楼梦》英译为例[J]. 汪庆华. 外语教学. 2015(03)
[3]民俗学的当代性建构[J]. 黄永林,韩成艳. 华中师范大学学报(人文社会科学版). 2011(02)
[4]红水河流域壮族铜鼓舞的社会特征与功能价值研究[J]. 韦丽春. 宜春学院学报. 2007(06)
[5]试论大众传播体系中的主体[J]. 赵水福. 中国广播电视学刊. 2000(01)
[6]壮族铜鼓舞起源[J]. 李坤荣. 民族艺术. 1988(01)
硕士论文
[1]壮族铜鼓传说的文化研究[D]. 张东茹.广西民族大学 2009
本文编号:3227074
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wdlw/3227074.html