当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

文学翻译的辩证观

发布时间:2017-10-11 01:24

  本文关键词:文学翻译的辩证观


  更多相关文章: 文学翻译 语言文化的差异性 语言功能 文学性 忠实性


【摘要】:像文学原作一样,译作具有欣赏功能、教化功能和文化交流功能,其中欣赏功能是实现教化功能和文化交流功能的前提。因此,文学翻译首先要具有文学性,译者须跨越语言文化的差异性,调动译入语的修辞资源创造出另一个诗学文本。但是,这并不意味着译者可以把翻译当作借体寄生的写作,译者的职业道德要求译文必须忠实于原文,文学翻译要最大限度保留原作的句法结构。文学翻译是文学性与忠实性的辩证统一。
【作者单位】: 哈尔滨工业大学;
【关键词】文学翻译 语言文化的差异性 语言功能 文学性 忠实性
【基金】:黑龙江省社科基金项目“文学翻译修辞研究”(14B086) 黑龙江省高等学校教改工程项目“翻译理论与实践教学改革探索与研究”(JG2013010253) 哈尔滨工业大学研究生教育教学改革研究项目“俄罗斯职业翻译培养模式探究与借鉴”(JGYJ-201425)的阶段性成果
【分类号】:I046
【正文快照】: 1文学翻译之争的根源文学翻译之争的根源在于语言文化的差异性,这种差异性使文学作品具有抗译性,按照语法规则翻译过来的文字常常不具有诗学韵味,犹如一杯芬芳的葡萄美酒变成白开水,甚至是夹杂泥沙的浑水。语言文化的差异性,使译者时时处处面临选择,正如严复感言:译事三难“信

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 周晓康;;韩礼德的《语篇与语境》简介[J];国外语言学;1988年02期

2 陈忠华;;论翻译标准的模糊测度[J];中国翻译;1990年01期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 郑鸿芹;;翻译原则、策略、方法与技巧的概念范畴及其关联性[J];阿坝师范高等专科学校学报;2011年03期

2 朱义华;;论民俗表演艺术样式的译介及其意义[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2008年05期

3 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期

4 杨丽珍;;英语广播新闻语篇的及物性特点分析——以一则广播稿为例[J];安徽广播电视大学学报;2008年02期

5 郑玲;从目的论看汉英翻译中的文化传输——兼评《京华烟云》中的翻译策略[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2005年02期

6 陈宏;;专门用途英语核心情态动词实证研究——以法律语篇为例[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2010年06期

7 凤群;认知语用学中的翻译观[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2004年03期

8 徐婧;;从关联理论看翻译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2006年02期

9 陈习芝;从意识形态的角度解读庞德的诗歌翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

10 涂传娥;;浅谈解构主义翻译观[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2006年04期

中国重要会议论文全文数据库 前10条

1 张玉军;;系统功能语言学的核心思想在综合英语教学中的应用[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

2 邱姣;;态度系统视角下《飘》中斯嘉丽的性格特点分析[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年

3 崔长青;;翻译教材的描写性探因[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年

4 李群;;从文学翻译的层次说解读《天演论》[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年

5 梁素芹;曹杏;;韩礼德情景语境理论观照下的文学翻译——Oracles & Miracles及其中译本《“剩”贤奇迹》个案研究[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年

6 李爱华;章宜华;;翻译视角的内向型英汉学习词典研究——基于“使用者论”的实证研究与理论思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年

7 陈治安;周忠杰;;词典封面广告语篇研究:一种评价视角[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

8 赵杰;郭九林;;从认知角度谈文化负载词在翻译中的功能对等[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年

9 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

10 蒋红红;;民俗文化翻译探索[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年

中国博士学位论文全文数据库 前10条

1 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年

2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年

3 吴莉;转喻与话语的符号—认知研究[D];上海外国语大学;2010年

4 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年

5 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年

6 胡文辉;语言评价理论的价值哲学研究[D];上海外国语大学;2010年

7 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年

8 原雪;二语/外语语境下的批判性阅读理论构建研究[D];上海外国语大学;2010年

9 高乾;本雅明寓言式翻译思想[D];南开大学;2010年

10 郭红;基于第二语言教学的汉语语气范畴若干问题研究[D];南开大学;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前10条

1 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年

2 崔建明;从词汇与句法角度看法律英语翻译[D];河北大学;2009年

3 宫国华;国际商务信函的语域分析[D];南昌航空大学;2010年

4 黄姗姗;系统功能理论视阈下的“X是X”结构研究[D];哈尔滨师范大学;2010年

5 于娜;政治演讲中主位及主位推进模式分析[D];广西师范学院;2010年

6 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

7 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年

8 朱姗姗;形神兼备[D];上海外国语大学;2010年

9 郑清斌;妥协、互动、融合[D];上海外国语大学;2010年

10 潘志娟;从语域分析的角度看《卖花女》中人物语言的风格再现[D];上海外国语大学;2010年

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 李云;翻译的忠实性[J];山东电力高等专科学校学报;2001年02期

2 黄勇昌;对翻译忠实性原则的解构分析[J];番禺职业技术学院学报;2003年01期

3 庞影平;中医药英译中的“忠实性”——以“汤”的英译为例[J];湖北社会科学;2005年09期

4 徐苏影;英汉翻译中的相对忠实性——主观因素和客观因素[J];合肥学院学报(社会科学版);2005年02期

5 向继霖;;商务口译忠实性原则分析[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2006年04期

6 段红鹰;;忠实与现实的矛盾——论翻译的忠实性限度[J];中国外语;2008年04期

7 汪涓;刘良翠;;浅议翻译的忠实性和创造性[J];首都医科大学学报(社科版);2008年00期

8 杨立军;;翻译中的忠实性及翻译策略[J];吉林省教育学院学报;2009年05期

9 应婷婷;;对翻译的忠实性原则的分析[J];教育教学论坛;2010年19期

10 黄柳燕;;英汉互译的忠实性与现实的矛盾[J];绥化学院学报;2011年01期

中国重要会议论文全文数据库 前2条

1 林丽玲;;商务口译中文本信息忠实性与文化信息忠实性[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

2 王书林;;Court Interpreting and Quality Evaluation[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年

中国重要报纸全文数据库 前1条

1 许钧;再现原作的风格应成为翻译家的自觉追求[N];文艺报;2001年

中国博士学位论文全文数据库 前1条

1 郏而慷;论音乐演绎的忠实性与创造性[D];南京艺术学院;2010年

中国硕士学位论文全文数据库 前9条

1 鄢宏福;忠实性原则的实现:可行性与局限性[D];中南大学;2007年

2 朱雯;论忠实性原则作为口译质量评估标准[D];上海外国语大学;2012年

3 谢烨华;从忠实性原则和释义理论看体育口译[D];上海外国语大学;2013年

4 施晴;忠实性原则在商务口译中的运用[D];上海外国语大学;2009年

5 张风霞;从交际的视角看口译中的忠实性[D];上海外国语大学;2004年

6 谢瑜;从交际角度看记者招待会之政务口译中的忠实性[D];上海外国语大学;2010年

7 杨玉雯;试论产品宣传册翻译的忠实性和有效性[D];上海外国语大学;2011年

8 于洋;记者招待会中口译的忠实性原则研究[D];吉林大学;2012年

9 王冰华;《照明设备的节能改造与再生》(前言及第七章)汉译及其翻译报告[D];河南大学;2013年



本文编号:1009721

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1009721.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2a7b1***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com