当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

从李文俊译《喧哗与骚动》看陌生化的再现

发布时间:2017-10-17 16:50

  本文关键词:从李文俊译《喧哗与骚动》看陌生化的再现


  更多相关文章: 《喧哗与骚动》 陌生化 李文俊 再现


【摘要】:文学作品与非文学作品最大的区别在于其文学性,俄国形式主义者认为文学性是文学作品的本质属性,它可以通过陌生化手法体现出来。陌生化作为独立的概念是由俄国形式主义代表维·什克洛夫斯基提出的,并将其系统化。陌生化是将习以为常的事物打破常规,赋予其陌生感,引起感知的非自动化,因而带来新鲜,奇特的审美效果。作家通过精心设计的陌生化手法,将熟悉的语言形式变形,从而增加阅读的难度,延长阅读的时间,,并使读者对习以为常的语言获得新的审美体验,调动读者参与的积极性。因此,对于译者而言,若能注意到并认真处理好原作的陌生化手法,将是其译作成功的关键所在。 《喧哗与骚动》是美国著名作家威廉·福克纳的代表作之一。这部小说通过打破传统小说的常用写作技巧和叙述手法,运用时空顺序颠倒、断续表达法、重复和无标点句,采用所指意义模糊的代词、省略句、无说话人作主语等陌生化手法,更好地调动了读者参与的积极性,给读者带来认真思考后豁然开朗的快乐体验。由于该小说独特的写作技巧和陌生化的语言特色,该小说的翻译也成了译界公认的一大难题。著名翻译家李文俊先生在克服重重困难的情况下,耗时两年之久,最终成功译出了《喧哗与骚动》的中译本。 本文以《喧哗与骚动》及其中译本为例进行具体的对比分析,认为在多数情况下,李文俊意识到了原作的这些陌生化手法及其产生的艺术效果,通过模仿原文的语音特点、修辞手法、词汇特点、句式及篇章结构五个方面,在译文中再现了这些陌生化手法,保留了原作的艺术效果,提升了译文的艺术价值。
【关键词】:《喧哗与骚动》 陌生化 李文俊 再现
【学位授予单位】:四川师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要4-6
  • Abstract6-9
  • Introduction9-12
  • Chapter One A General Introduction of Defamiliarization12-29
  • 1.1 Previous Studies on Defamiliarization12-18
  • 1.2 Origin and Development of Defamiliarization18-20
  • 1.3 Manifestation of Defamiliarization in Literature20-26
  • 1.4 Functions of Defamiliarization26-29
  • Chapter Two A General Analysis of The Sound and the Fury and Xuan Hua Yu Sao Dong29-40
  • 2.1 William Faulkner and The Sound and the Fury29-31
  • 2.2 A General Analysis of The Sound and the Fury31-36
  • 2.3 Li Wenjun and Xuan Hua Yu Sao Dong36-40
  • Chapter Three The Representation of Defamiliarization in Xuan Hua Yu Sao Dong40-57
  • 3.1 Phonetic Level40-43
  • 3.2 Rhetorical Level43-47
  • 3.3 Lexical Level47-50
  • 3.4 Syntactical Level50-53
  • 3.5 Textual Level53-57
  • Conclusion57-59
  • Bibliography59-62
  • Acknowledgements62

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前8条

1 汤水辉;文学作品的“陌生化”与翻译[J];湖南大学学报(社会科学版);2005年03期

2 刘道全;中国20年来《喧哗与骚动》研究综述[J];许昌学院学报;2004年04期

3 郭慧香;;文学作品中的陌生化元素及其翻译[J];新乡学院学报(社会科学版);2009年06期

4 陶洁;;一个执着的老实人[J];中国翻译;1992年05期

5 李丹河;;也谈李译《喧哗与骚动》[J];中国翻译;1993年04期

6 王东风;译家与作家的意识冲突:文学翻译中的一个值得深思的现象[J];中国翻译;2001年05期

7 郑海凌,许京;文学翻译过程中的“距离”问题[J];中国翻译;2002年03期

8 李静;;异化翻译:陌生化的张力[J];中南大学学报(社会科学版);2005年04期



本文编号:1049975

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1049975.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b9f44***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com