当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

从操纵理论的视角分析《红楼梦》的王际真英译本

发布时间:2017-10-19 17:48

  本文关键词:从操纵理论的视角分析《红楼梦》的王际真英译本


  更多相关文章: 《红楼梦》 节译本 王际真 操纵理论


【摘要】:本论文通过对中国四大名著之一《红楼梦》的王际真英译本的个案分析,运用操纵理论解读《红楼梦》英译本背后所隐藏的操纵因素。由于《红楼梦》的王际真译本是一个节译本,所以长期受到学界的忽视。在中国学术界,只有戴维·霍克思和杨宪益的两个全译本受到重视。这个现象源于传统翻译研究观基于忠实和对等的潜在标准而对节译本所形成的漠视和傲慢,认为其不忠不全,并将其拒之门外。但是,王译本对《红楼梦》的传播和东西方的交流都发挥了突出的、基础性的作用。针对这种研究背景,本文借助操纵理论,意在从一个更广阔的视野为王译本伸张正义。基于翻译是改写,改写是操纵的观点,操纵理论将翻译放到一个特定的文化背景中,,从意识形态、诗学和赞助人三个维度来展开研究。 论文由五章组成。第一章为“引言”,介绍了本文的总体概况,概述了论文的写作动机、实际意义、研究方法和文本布局。第二章简要介绍了红楼梦的多种译本以及前人的相关研究;着重介绍了王译本的主要特点、学者们对其的评价和研究。第三章构建了本文的理论框架,首先阐述了操纵学派的形成与发展,探讨了“翻译是改写”和“翻译是操纵”的理论,然后着重介绍了意识形态、诗学和赞助人这三大操纵要素。第四章将操纵理论具体应用到对王译本的深入分析中,并从以下视角进行分析:意识形态操纵着文本选择、译者的主体性和文本的学术性;主流诗学操纵着译者的态度、翻译策略和语言风格;赞助人操纵着文本的翻译目的、异域风情和文化意象。第五章为“结论”,总结了本文的研究结果、贡献、不足以及对未来相关研究的展望。
【关键词】:《红楼梦》 节译本 王际真 操纵理论
【学位授予单位】:电子科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【目录】:
  • 摘要5-6
  • ABSTRACT6-8
  • Contents8-10
  • Chapter 1 Introduction10-13
  • 1.1 Motivation and Significance10-11
  • 1.2 Approaches and Layout11-13
  • Chapter Two Literature Review13-20
  • 2.1 Brief Introduction to Hung Lou Meng's Translations13-14
  • 2.2 Studies on Hung Lou Meng's Translations14-15
  • 2.3 Wang's Translations of Hung Lou Meng15-18
  • 2.4 Studies on Wang's Translations18-20
  • Chapter 3 Theoretical Framework20-29
  • 3.1 Manipulation Theory20-24
  • 3.1.1 The Formation and Development of Manipulation School20-22
  • 3.1.2 Translation as Rewriting22-23
  • 3.1.3 Translation as Manipulation23-24
  • 3.2 Three Manipulative elements24-29
  • 3.2.1 Ideology24-26
  • 3.2.2 Poetics26-27
  • 3.2.3 Patronage27-29
  • Chapter 4 Manipulation in Wang's Translations29-59
  • 4.1 Ideology's Manipulation29-40
  • 4.1.1 Manipulation on Text Selection29-32
  • 4.1.2 Manipulation on Translator's Subjectivity32-36
  • 4.1.3 Manipulation on Academic Orientation36-40
  • 4.2 Poetics' Manipulation40-50
  • 4.2.1 Manipulation on Translator's Attitude40-44
  • 4.2.2 Manipulation on Translation Strategy44-47
  • 4.2.3 Manipulation on Language Style47-50
  • 4.3 Patronage's Manipulation50-59
  • 4.3.1 Manipulation on Translation Purpose50-52
  • 4.3.2 Manipulation on Exotic Atmosphere52-55
  • 4.3.3 Manipulation on Cultural Images55-59
  • Chapter 5 Conclusions59-62
  • 5.1 Results and Contributions59-60
  • 5.2 Limitations and Expectations60-62
  • Acknowledgements62-63
  • References63-65
  • Research Results Obtained during the Study for Master Degree65-66

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 宋广波;;胡适与甲戌本《石头记》[J];河南教育学院学报(哲学社会科学版);2006年04期

2 沈从文;;友情[J];新文学史料;1981年04期



本文编号:1062472

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1062472.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户19cb8***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com