《骆驼祥子》形容词生动形式及两个韩译本对比研究
发布时间:2017-11-22 12:29
本文关键词:《骆驼祥子》形容词生动形式及两个韩译本对比研究
更多相关文章: 《骆驼祥子》 形容词生动形式 韩译本 比较研究
【摘要】:本文从语言学视角对《骆驼祥子》中形容词生动形式进行了全面系统的考察,从《骆驼祥子》的语言风格、形容词生动形式的类型、语义特征和表达效果几个方面,,全面详尽地研究了《骆驼祥子》中形容词生动形式。本文还从翻译学视角,运用韩国TQA研究集团的“翻译评价模式”,借鉴其评价项目,对《骆驼祥子》两个韩译本中形容词生动形式,从对应类型、对应关系、语义特征三个方面进行了系统考察和对比分析,对两部译著的翻译策略进行了对比研究,从而提出中韩翻译中,汉语形容词生动形式的理想翻译策略。
【学位授予单位】:上海交通大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H55;I046;H146
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 李楠;;《哈克贝利·费恩历险记》两中译本比较——从功能对等角度看其景物描写的语言风格再现[J];安阳工学院学报;2008年01期
2 梁其宝;;文学翻译中的无意误译与有意误译简析[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2010年01期
3 李宇明;双音节性质形容词的ABAB式重叠[J];汉语学习;1996年04期
4 莫彭龄 ,单青;三大类实词句法功能的统计分析[J];南京师大学报(社会科学版);1985年03期
5 哈森;内蒙古西部汉语方言形容词生动形式[J];内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版);2004年01期
6 李娜;;《骆驼祥子》语言特色的再现[J];时代文学(下半月);2010年06期
7 吕晓玲;;现代汉语形容词生动形式的界定[J];山东行政学院学报;2011年06期
8 尹钟宏;;《骆驼祥子》形容词重叠研究[J];邵阳学院学报(社会科学版);2009年04期
9 张美芳;翻译策略二分法透视[J];天津外国语学院学报;2004年03期
10 邓世平;;《骆驼祥子》的语言艺术探析[J];山东省农业管理干部学院学报;2012年04期
本文编号:1214727
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1214727.html