关于鲁迅文学中民俗文化用语的翻译报告
发布时间:2017-11-24 13:31
本文关键词:关于鲁迅文学中民俗文化用语的翻译报告
【摘要】:中国是一个历史悠久的国家,在岁月的长河中,中国人民创造出了丰富多彩的民俗文化及其词汇,它们是中国传统文化中极具特色的珍贵宝藏。鲁迅先生作为中国现代文学之父,其作品中就包含着大量的民俗格言与用语。鲁迅在文学创作中使用这些民俗用语对深化作品主题,揭露旧中国的黑暗以及启迪国民发挥了重要作用。 随着鲁迅文学的翻译传播,越来越多的西方读者开始喜爱鲁迅文学,鲁迅文学的翻译版本也竞相涌现。但是由于中西文化间存在的差异,翻译作品中的民俗用语不易翻译且容易引起误解。这就要求译者能够认真对待和研究作品中的民俗描写并对其背后隐藏的作者的思想感情做出准确的阐述。 此篇论文是基于翻译实践经验的研究报告。文章作者首先翻译了吴钧教授的著作《鲁迅诗歌翻译传播研究》中第四章第三节的内容,然后就翻译中所遇到的大量关于民俗文化的词汇的论说与翻译问题进行了探讨,论文旨在讨论翻译鲁迅文学作品中这些民俗词汇时的难点以及解决的策略,目的在于总结经验以利今后能够更好的翻译文学作品中的民俗用语。
【学位授予单位】:山东大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 李景江;鲁迅与民俗[J];吉林大学社会科学学报;1987年03期
2 朱晓进;鲁迅与民俗文化[J];鲁迅研究月刊;1991年10期
3 廖海波;鲁迅创作中的民俗视角[J];民俗研究;2002年01期
4 姚居顺;民俗描写在鲁迅小说中的作用[J];社会科学辑刊;1986年02期
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 闫宁;民俗学视阈下的鲁迅与传统文化研究[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 薛文礼;论民俗文化与鲁迅小说创作[D];天津师范大学;2004年
,本文编号:1222444
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1222444.html