当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

顺应论视角下莫言《丰乳肥臀》英译本中小说对话翻译的描述性研究

发布时间:2017-11-30 10:27

  本文关键词:顺应论视角下莫言《丰乳肥臀》英译本中小说对话翻译的描述性研究


  更多相关文章: 《丰乳肥臀》 小说对话翻译 顺应论 语境


【摘要】:本文以维索尔伦的“顺应论”为理论基础研究小说对话的翻译。维索尔伦的顺应论强调语言使用是为实现交际目的的一个动态选择的过程而语境在语言运用中非常重要。本文具体分析了语言语境和交际语境在小说对话翻译中的应用。此外,作者试图描述性地研究这一理论对翻译的可视作用,在语料库的基础上宏观地展现所有对话的理论分类。 研究结果表明:顺应论在小说对话翻译上具有前沿性作用。它扩大了小说对话翻译研究的视野。同时,首次尝试描述性研究使得小说对话翻译具有一定的可视化效果。小说对话共分为四大类:语言顺应、心理顺应、社交顺应和物理顺应。其中,语言顺应有961个,占整个研究对象的44%;社交顺应为608个,占29%;心理顺应为421,占20%;物理顺应为148,占7%。此研究结果证明了英汉语言的基本特点和葛浩文“归化为主,异化为辅”的翻译策略,使得翻译出的作品具有“可读性强,受市场亲睐”的特点。
【学位授予单位】:大连海事大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 季进;;我译故我在——葛浩文访谈录[J];当代作家评论;2009年06期

2 葛浩文;吴耀宗;;莫言作品英译本序言两篇[J];当代作家评论;2010年02期

3 史国强;;葛浩文的“隐”与“不隐”:读英译《丰乳肥臀》[J];当代作家评论;2013年01期

4 戈玲玲;语境关系顺应论对词义选择的制约[J];中国科技翻译;2001年04期

5 贺维;;《师傅越来越幽默》英译本中的语境顺应[J];四川教育学院学报;2011年11期

6 阳鲲;浅谈“会话含意”与《红楼梦》中对话的翻译[J];广东商学院学报;2003年05期

7 刘一鸣;;从关联理论看文化负载词的翻译——《丰乳肥臀》英译本个案研究[J];陕西师范大学学报(哲学社会科学版);2009年S1期

8 董明;文学翻译中的创造性叛逆[J];外语与外语教学;2003年08期

9 顾彬;;语言的重要性——本土语言如何涉及世界文学[J];扬子江评论;2009年02期

10 邵璐;;莫言小说英译研究[J];中国比较文学;2011年01期



本文编号:1239005

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1239005.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户1412c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com