《天堂存在的证据—一位神经外科医生的来世之旅》翻译实践报告
发布时间:2017-12-18 05:27
本文关键词:《天堂存在的证据—一位神经外科医生的来世之旅》翻译实践报告
【摘要】:笔者通过对小说《天堂存在的证据——一位神经外科医生的来世之旅》的前言及前两章进行翻译并完成此篇报告。报告包括四个部分:第一部分是任务描述,介绍了本书的写作背景,选择这部分文本进行翻译的原因以及文本特点。第二部分是任务过程,包括译前准备、翻译过程以及译后事项,如审校及评价。第三部分是案例分析。在这一部分,我将翻译中遇到的问题进行总结与分类,并且对每一类问题都举例分析。然后对不同问题提出了相应解决办法。报告最后一部分是个人感想,并且对未完成问题及困难进行总结。通过对这篇小说进行翻译,笔者对文学翻译的难度有了一定认识。同时,作为译者,还必须清楚地了解原文作者的写作风格、语言特点、写作背景、相关的文化背景知识等等。在今后的学习、工作中,笔者会更加广泛地积累各种知识,扩大知识面,并且将翻译理论与翻译实践紧密相结合。
【学位授予单位】:辽宁大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 周英;;科技英语翻译的原则、方法及技巧[J];科技情报开发与经济;2005年24期
2 徐莉林;;科技翻译人才培养研究与实践[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2005年04期
,本文编号:1303000
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1303000.html