从译者主体性角度分析《寻找母亲》中英译本
发布时间:2017-12-25 02:31
本文关键词:从译者主体性角度分析《寻找母亲》中英译本 出处:《北京外国语大学》2014年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:申京淑是韩国最有声望的作家之一,于2008年出版的长篇小说《寻找母亲》至今已经卖出200多万册,而韩国人口才5000多万人。《寻找母亲》也是申京淑第一部被翻译成英语的小说。英译本《Please Look After Mom》出版三天内,就出现在亚马逊的畅销书榜上,创造了韩国书在海外的出版奇迹。该书的中文版也感动了许多读者。 在传统的翻译理论中,译者处于边缘地位。不过,20世纪70年代出现的文化转向提升了译者的地位。此后,译者的主体性的概念也得以出现。文学翻译中,译者主体性更是关键因素。译者主体性也会受到几个方面的影响。 本文以译者主体性为视角,从译者文化背景、译者素质、译者翻译观、目标读者和作者与出版社几个方面对译者主体性的影响,分析对比了韩语小说《寻找母亲》的中英译本,其中包括译者采用的策略和译文的效果和准确度等。 通过比较分析,得出以下结论:中英译者在不同的文化背景下,有着不一样的译者素质,为不同的目标读者考虑,还要受到出版社等其他引素的制约。这些影响译者主体性的因素决定了两个译本的差异。但从读者的接受度来说,两译本都取得了不错的结果,值得赞赏。
【学位授予单位】:北京外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9;I046
【参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 谢世坚;论文学翻译中的译者主体性及其限度[J];广西师范大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
2 廖梦麟;余承法;;汉英亲属称谓比较与翻译——以《红楼梦》的翻译为个案[J];海南师范大学学报(社会科学版);2011年01期
3 郭建中;翻译:理论、实践与教学[J];中国科技翻译;1997年02期
4 张瑾,郑淑明;译者文化素质新论[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2003年01期
5 佟晓梅;;“文化转向”视阈下译者的主体性研究[J];社会科学辑刊;2010年02期
6 何春燕;;从“仆人”到“主人”——论译者的文学地位[J];西北医学教育;2007年04期
7 查明建,田雨;论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J];中国翻译;2003年01期
,本文编号:1331004
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1331004.html