当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

基于自译《我在谈论耶路撒冷》的翻译过程分析

发布时间:2018-01-03 05:43

  本文关键词:基于自译《我在谈论耶路撒冷》的翻译过程分析 出处:《重庆师范大学》2013年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 戏剧翻译 功能对等 翻译方法 文体特征


【摘要】:本次论文实践所选用的英文文本是英国著名剧作家Arnold Wesker(阿诺德.威斯克)The Wesker Trilogy(《威斯克三部曲》)中的最后一部戏剧I'm Talking aboutJerusalem《我在谈论耶路撒冷》。剧本以战后的英国为背景,讲述了主人公艾达和戴夫想脱离城市和工业社会,在土地上建立起返朴归真的田园生活,在此遭遇了来自家庭、朋友、雇主以及自己雇佣的小学徒的不理解,终未能成功。 笔者对这个剧本进行翻译,内容以剧本为主。并且在翻译项目完成后,撰写翻译报告,基于自译《我在谈论耶路撒冷》的翻译过程分析,首先对任务进行简单的描述,介绍了戏剧翻译在中国的研究与戏剧文本的大致内容。再次,回顾翻译过程,包括制定大纲和中后期实践。然后,在奈达的“功能对等”翻译策略的指导下,采取直译法、意译法等翻译方法,分析译文文体特征,,戏剧语言的句法与词汇,人物语言个性化,结合翻译过程中出现的问题,一词多义与异化与归化,提出解决方法,并总结了此次翻译时间的心得体会。
[Abstract]:The English text used in this paper is the famous British playwright Arnold Wesker (Arnold Wesker, the Wesker Trilogy). The last play in the Wesc trilogy, I am Talking aboutJerusalem (I'm talking about Jerusalem), is set in postwar England. The protagonists Ida and Dave want to break away from the city and industrial society and build a homely pastoral life on the land, which is not understood by family, friends, employers and their own small apprentices. It didn't work out. After the project is completed, the author writes a translation report, based on the analysis of the translation process of "I am talking about Jerusalem". First of all, the task is briefly described, the study of drama translation in China and the content of the drama text are introduced. Thirdly, the translation process is reviewed, including the formulation of the outline and the practice in the middle and later stages. Under the guidance of Nida's "functional equivalence" translation strategy, literal and free translation methods are adopted to analyze the stylistic features of the target text, the syntax and vocabulary of the dramatic language, and the personalization of the character language. Combined with the problems in translation process, the author puts forward the solutions of polysemy, alienation and domestication, and summarizes the experience of translation time.
【学位授予单位】:重庆师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2013
【分类号】:H315.9;I046

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 何苗;;论戏剧翻译的特点和策略[J];时代教育(教育教学版);2008年10期

2 张政;杨义宽;;MTICAT应用能力培养的探索与实践[J];上海翻译;2012年02期

3 孟伟根;;论戏剧翻译研究中的主要问题[J];外语教学;2009年03期

4 张香筠;;试论戏剧翻译的特色[J];中国翻译;2012年03期



本文编号:1372642

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1372642.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户deac3***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com