当前位置:主页 > 文艺论文 > 文学理论论文 >

杨宪益先生的文学翻译与研究贡献

发布时间:2018-02-25 02:02

  本文关键词: 文学翻译 翻译标准 红楼梦 文学理论 文学作品 现当代 儒林外史 文学贡献 中国文学 翻译工作 出处:《兰台世界》2012年34期  论文类型:期刊论文


【摘要】:正杨宪益(1915—2009),祖籍江苏淮安,是我国现当代著名翻译家、诗人和文学理论家。他与夫人戴乃迭共同翻译的《儒林外史》、《红楼梦》等名著在海内外产生了强烈反响,深受各界好评。事实上,杨宪益的文学贡献还远不止于此。本文拟对杨宪益的文学翻译与研究贡献进行梳理,以深切纪念这位"翻译了大半个中国"的翻译名家。一、杨宪益先生的文学翻译与研究作品
[Abstract]:Zheng Yang Xianyi, born in Huaian, Jiangsu Province, is a famous translator, poet and literary theorist of modern and contemporary China. His famous works, such as the History of Confucianism and the Dream of Red Mansions, which he and his wife Dai Naidi have translated together, have had a strong reaction at home and abroad. In fact, Yang Xianyi's contribution to literature is far more than that. This paper intends to comb the literary translation and research contributions of Yang Xianyi in order to commemorate this famous translator who has "translated most of China". The Literary Translation and Research works of Mr. Yang Xianyi
【作者单位】: 景德镇陶瓷学院;
【分类号】:H315.9;I046

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 陈习芝;从意识形态的角度解读庞德的诗歌翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年04期

2 王恩科;文化负载词翻译技巧选择探讨[J];重庆商学院学报;2002年04期

3 翁如晶;;浅论中国文化中“地”的翻译[J];福建警察学院学报;2008年04期

4 文军;比较翻译学方法论[J];福建外语;2001年04期

5 文军;刘萍;;中国翻译批评五十年:回顾与展望[J];甘肃社会科学;2006年02期

6 赵建侠;孙艳丽;;从权力话语看归化与异化[J];中国科教创新导刊;2011年13期

7 梁其宝;;文学翻译中的无意误译与有意误译简析[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2010年01期

8 王建丰;刘伟;;文学翻译批评学诞生的宣言书——《文学翻译批评论稿》评介[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2009年05期

9 赵征军;文学翻译批评范式论[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2005年01期

10 陈晓勇;“杨宪益现象”的文学、文化阐释——兼谈文学翻译者主体性要素的构成[J];湖南大学学报(社会科学版);2003年04期

相关博士学位论文 前10条

1 肖曼琼;翻译家卞之琳研究[D];湖南师范大学;2010年

2 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年

3 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年

4 冯晓黎;帛书本《老子》四英译本的三维审视[D];上海外国语大学;2007年

5 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年

6 赵冬梅;五四时期的翻译批评研究[D];山东大学;2007年

7 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年

8 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年

9 孔祥立;中国翻译学学科建设论[D];上海外国语大学;2009年

10 禹一奇;东西方思维模式的交融[D];上海外国语大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 高洁;赛、沙《水浒传》英译本文化因素的翻译策略对比研究[D];河北大学;2009年

2 韩芳;从翻译标准的变化看译者主体性的变化[D];河北大学;2009年

3 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年

4 杜华卿;西方译论沿革对中国译学的影响探析[D];河北农业大学;2011年

5 余雅清;功能对等视角下《边城》两英译本对比研究[D];西安电子科技大学;2011年

6 张晓;功能对等理论在商务英语汉译中的应用研究[D];吉林大学;2011年

7 邵成;杨宪益汉诗英译中的文化翻译研究[D];华东师范大学;2011年

8 杨晓茹;饮食文化视角下《红楼梦》英译本中的菜名翻译对比研究[D];陕西师范大学;2011年

9 孙焕静;论文化专有项的翻译案研究[D];陕西师范大学;2011年

10 杨珍妮;红楼花品之海棠文化翻译研究[D];辽宁大学;2011年

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 韩征顺;;文学翻译模糊性纵观[J];武汉科技学院学报;2007年11期

2 陈海苹;文学翻译中的美学再现[J];湖南农业大学学报(社会科学版);2005年03期

3 杨敏;;文学翻译中的“美译”标准[J];时代文学(下半月);2011年05期

4 郑和明;;文学翻译刍议[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2006年01期

5 秦添婴;;文学翻译中创造性叛逆的必然性[J];商品与质量;2010年SC期

6 李潇;;文学翻译中文化霸权的探讨[J];山西农业大学学报(社会科学版);2011年06期

7 周学恒;;从目的论看文学翻译中的有意误译现象[J];名作欣赏;2010年33期

8 郑周林;;接受美学观下的文学翻译研究——基于《红楼梦》杨译本习语翻译的分析[J];广西教育学院学报;2006年04期

9 党争胜;;论文学翻译的文学性——兼论文学翻译的标准[J];西北大学学报(哲学社会科学版);2008年03期

10 余莉;;论文学翻译的多角度及其美学效果[J];雅安职业技术学院学报;2008年01期

相关会议论文 前10条

1 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年

2 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

3 张韵菲;;小议文学翻译中姓名中的文化与诗学信息的流失与可能补偿策略——以《红楼梦》译本为例[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

4 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

5 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

6 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

7 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年

8 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

9 江艺;;神似种种[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年

10 骆贤凤;;社会文化与文学翻译的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前10条

1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年

2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年

3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年

4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年

5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年

6 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年

7 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年

8 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年

9 本报记者 张滢莹;文学翻译应成为“文化驿马”[N];文学报;2009年

10 冯骥才;文学翻译的两个传统[N];文艺报;2009年

相关博士学位论文 前10条

1 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年

2 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年

3 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年

4 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年

5 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年

6 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年

7 奚念;翻译在外国文学经典建构中的作用[D];上海外国语大学;2009年

8 尹衍桐;穿越时空的对话:文学翻译价值论[D];山东大学;2007年

9 陈志杰;文言在外汉翻译中的适用性研究[D];上海师范大学;2007年

10 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年

相关硕士学位论文 前10条

1 郭秋香;文学翻译标准与策略[D];山东师范大学;2004年

2 赵巍;文学翻译中的译者风格[D];广西大学;2003年

3 刘洁;文学翻译的文本阐释研究[D];对外经济贸易大学;2006年

4 赵诗海;文学翻译的交际语境顺应论视角[D];辽宁师范大学;2006年

5 张帅臣;论俄汉文学翻译中四字格的使用[D];华东师范大学;2007年

6 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年

7 张威;论文学翻译之叛逆与忠实[D];上海外国语大学;2007年

8 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年

9 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年

10 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年



本文编号:1532563

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1532563.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户6af6f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com