从合作原则和会话含意看两个译本比较——以莎士比亚的戏剧《奥赛罗》译市为例
本文选题:合作原则 切入点:会话含意 出处:《语文建设》2012年02期 论文类型:期刊论文
【摘要】:会话含意是所有语言交际中最为显著和基本的特征。在实践中,并非所有语言交流都遵循合作原则。悲剧《奥赛罗》主人公凄美的爱情令人惋惜,而坏人伊耶戈违背会话原则而产生的会话含义则是酿造这部悲剧的原因,本文旨在通过对两个译本的对比,分析在译文中如何利用合作原则体现原文的风貌。
[Abstract]:Conversational implicature is the most significant and basic feature of all language communication. In practice, not all language exchanges follow the principle of cooperation. And the conversational implicature produced by the villain Iyego who violates the conversational principle is the reason of brewing this tragedy. This paper aims to analyze how to use the cooperative principle to reflect the style and appearance of the original text through the comparison of the two versions.
【作者单位】: 辽宁大连交通大学;
【分类号】:I561.073;I046
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 刘昕蓉;;关联翻译理论指导下翻译互动平台的时代内涵[J];青年文学家;2011年13期
2 霍婵娟;;对“意义”概念的分析[J];青年文学家;2011年13期
3 王娟;;从可持续发展的角度看我国文化艺术的发展价值[J];青春岁月;2011年18期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关博士学位论文 前2条
1 谢龙新;文学叙事与言语行为[D];华中师范大学;2011年
2 卢玉卿;文学作品中言外之意的翻译研究[D];南开大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 黄鹂;小说对话翻译的语用学方法[D];郑州大学;2006年
2 邵明霞;语用原则在文学翻译中的应用[D];山东大学;2005年
3 肖晓娟;合作原则和礼貌原则视角下《爱玛》中的对话翻译研究[D];中国石油大学;2011年
4 李雪阳;小说对话翻译的语用学方法[D];浙江大学;2002年
5 李朝霞;文学翻译的语用连贯性研究[D];首都师范大学;2003年
6 甄晓非;从语用学角度研究小说的翻译[D];哈尔滨工程大学;2005年
7 高云;语境与文学作品中会话含义的翻译[D];兰州大学;2007年
8 易蔚;文学语言的语用效果研究[D];太原理工大学;2010年
9 罗伟;从《红楼梦》及两译本看言语幽默与会话含义[D];南华大学;2008年
10 李秀霞;关于文学翻译中语用意义等效的研究[D];山东师范大学;2004年
,本文编号:1604302
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/wenxuell/1604302.html